Annotation of pgp/contrib/langtool/readme, revision 1.1

1.1     ! root        1:                     PGP language tools.
        !             2: 
        !             3: 
        !             4: This is set of tools to maintain the PGP language files, with these
        !             5: tools you can find new messages in the PGP source code and add them to
        !             6: your language file.  You can also merge multiple languages into one file
        !             7: and extract languages from a merged file.
        !             8: 
        !             9: 
        !            10: Two programs are needed to extract the PSTR messages from the PGP source
        !            11: code: "pickpstr" and "killdups", the batch file extract.bat will run
        !            12: these programs on the PGP source files in the right order (the order is
        !            13: important if you want to use diff to find differences).  You must run
        !            14: extract.bat in the pgp src directory, this will create the file
        !            15: "pstrmsgs".  I have included this file with these tools.
        !            16: 
        !            17: 
        !            18: To create an up-to-date language file with one or more translations you
        !            19: must use the "langtool" program with the merge (-m) option:
        !            20: 
        !            21: langtool -m -o newfile.txt pstrmsgs language.txt
        !            22: 
        !            23: language.txt is the old language file with your translations.  If there
        !            24: is more than one language in this file you must specify the language
        !            25: identifier after the filename.  The output file "newfile.txt" will
        !            26: contain all messages from "pstrmsgs" and the translations from
        !            27: "language.txt", new messages that are not present in language.txt will
        !            28: have the line:
        !            29: 
        !            30: No translation
        !            31: 
        !            32: instead of the translated message, so you can use the "find" command of
        !            33: your editor to find the untranslated messages by searching for this string.
        !            34: 
        !            35: 
        !            36: If you want to combine several languages into one file you can also
        !            37: use "langtool" with the -m option:
        !            38: 
        !            39: langtool -m -o language.txt lang1.txt lang2.txt
        !            40: 
        !            41: This will add the language in lang2.txt to the combined language file
        !            42: "lang1.txt", the merged output will be in "language.txt".  If you 
        !            43: want to add another language, run the same command again, but use the
        !            44: output file from the last command (language.txt) as first inputfile:
        !            45: 
        !            46: langtool -m -o outfile.txt language.txt lang3.txt
        !            47: 
        !            48: "langtool -m" will use all translations from the first inputfile, and
        !            49: one translation from the second input file.  If the second file contains
        !            50: more than one language, you can specify the language you want after the
        !            51: last filename.
        !            52: 
        !            53: 
        !            54: You can also use langtool to extract one or more languages from a
        !            55: combined language file:
        !            56: 
        !            57: langtool -x -o es-nl.txt language.txt es nl
        !            58: 
        !            59: will extract the languages with identifiers "es" and "nl" from
        !            60: language.txt to the file "es-nl.txt"
        !            61: 
        !            62: 
        !            63: If you want to run a simple check on a language file (the same check
        !            64: that is done when pgp creates an index file), you can use the -c option:
        !            65: 
        !            66: langtool -c language.txt
        !            67: 
        !            68: This will print the number of messages, and the number of translations.
        !            69: 
        !            70: 
        !            71: A language file for distribution should be in the PGP internal character
        !            72: set: latin-1, for Russian it should be in KOI8.  This means that if your
        !            73: system doesn't use a latin-1 or KOI8 character set you will have to
        !            74: convert the language file to this internal format before you add it to
        !            75: the distribution.  You can use the "charconv" program to do this:
        !            76: 
        !            77: charconv int language.in >language.txt
        !            78: 
        !            79: will convert from cp850 to the latin-1 internal format.  To convert from
        !            80: internal to external, use "charconv ext file_name".  For conversion
        !            81: between Russian character sets you need a different program.  Harry Bush
        !            82: has sent me such a program, I assume the Russian translators already
        !            83: have this program, but if someone needs it, I can send it to you.
        !            84: 
        !            85: 
        !            86: Branko

unix.superglobalmegacorp.com

This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.