Annotation of pgp/contrib/langtool/readme, revision 1.1.1.1

1.1       root        1:                     PGP language tools.
                      2: 
                      3: 
                      4: This is set of tools to maintain the PGP language files, with these
                      5: tools you can find new messages in the PGP source code and add them to
                      6: your language file.  You can also merge multiple languages into one file
                      7: and extract languages from a merged file.
                      8: 
                      9: 
                     10: Two programs are needed to extract the PSTR messages from the PGP source
                     11: code: "pickpstr" and "killdups", the batch file extract.bat will run
                     12: these programs on the PGP source files in the right order (the order is
                     13: important if you want to use diff to find differences).  You must run
                     14: extract.bat in the pgp src directory, this will create the file
                     15: "pstrmsgs".  I have included this file with these tools.
                     16: 
                     17: 
                     18: To create an up-to-date language file with one or more translations you
                     19: must use the "langtool" program with the merge (-m) option:
                     20: 
                     21: langtool -m -o newfile.txt pstrmsgs language.txt
                     22: 
                     23: language.txt is the old language file with your translations.  If there
                     24: is more than one language in this file you must specify the language
                     25: identifier after the filename.  The output file "newfile.txt" will
                     26: contain all messages from "pstrmsgs" and the translations from
                     27: "language.txt", new messages that are not present in language.txt will
                     28: have the line:
                     29: 
                     30: No translation
                     31: 
                     32: instead of the translated message, so you can use the "find" command of
                     33: your editor to find the untranslated messages by searching for this string.
                     34: 
                     35: 
                     36: If you want to combine several languages into one file you can also
                     37: use "langtool" with the -m option:
                     38: 
                     39: langtool -m -o language.txt lang1.txt lang2.txt
                     40: 
                     41: This will add the language in lang2.txt to the combined language file
                     42: "lang1.txt", the merged output will be in "language.txt".  If you 
                     43: want to add another language, run the same command again, but use the
                     44: output file from the last command (language.txt) as first inputfile:
                     45: 
                     46: langtool -m -o outfile.txt language.txt lang3.txt
                     47: 
                     48: "langtool -m" will use all translations from the first inputfile, and
                     49: one translation from the second input file.  If the second file contains
                     50: more than one language, you can specify the language you want after the
                     51: last filename.
                     52: 
                     53: 
                     54: You can also use langtool to extract one or more languages from a
                     55: combined language file:
                     56: 
                     57: langtool -x -o es-nl.txt language.txt es nl
                     58: 
                     59: will extract the languages with identifiers "es" and "nl" from
                     60: language.txt to the file "es-nl.txt"
                     61: 
                     62: 
                     63: If you want to run a simple check on a language file (the same check
                     64: that is done when pgp creates an index file), you can use the -c option:
                     65: 
                     66: langtool -c language.txt
                     67: 
                     68: This will print the number of messages, and the number of translations.
                     69: 
                     70: 
                     71: A language file for distribution should be in the PGP internal character
                     72: set: latin-1, for Russian it should be in KOI8.  This means that if your
                     73: system doesn't use a latin-1 or KOI8 character set you will have to
                     74: convert the language file to this internal format before you add it to
                     75: the distribution.  You can use the "charconv" program to do this:
                     76: 
                     77: charconv int language.in >language.txt
                     78: 
                     79: will convert from cp850 to the latin-1 internal format.  To convert from
                     80: internal to external, use "charconv ext file_name".  For conversion
                     81: between Russian character sets you need a different program.  Harry Bush
                     82: has sent me such a program, I assume the Russian translators already
                     83: have this program, but if someone needs it, I can send it to you.
                     84: 
                     85: 
                     86: Branko

unix.superglobalmegacorp.com

This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.