|
|
1.1 ! root 1: # Combined Spanish/French translation file for PGP 2.0. ! 2: ! 3: # Language: French ! 4: # Character set: 7-bit ASCII, with digraphs ! 5: # Date revised: August 1992 ! 6: # Translator: Jean-loup Gailly <[email protected]> ! 7: # Address: ! 8: # Phone: ! 9: ! 10: # ------------------------------------------------------------------ ! 11: ! 12: # Language/Idioma: Spanish/Castellano ! 13: # Date/Fecha: August 1992 - Agosto 1992 ! 14: ! 15: # Translator/Traductor: Armando Ramos <[email protected]> ! 16: # Address/Direcci�n: Boix y Morer 9, Oficina 4 ! 17: # E-28003-Madrid ! 18: # Spain-Espa�a/EC ! 19: # Phone/Tel�fono: 34-1-352-3090 ! 20: # Fax: 34-1-535-2685 ! 21: ! 22: # Comments/Comentarios: ! 23: # This language file started from the PGP 1.0 version by: ! 24: # Este fichero de idioma parte de la versi�n para PGP 1.0 de: ! 25: ! 26: # Miguel Angel Gallardo Ortiz <[email protected]> ! 27: # Fernando Poo 16 ! 28: # E-28045-Madrid (Spain) ! 29: # Phone: 34-1-474-3809 ! 30: # Fax: 34-1-473-8197 ! 31: ! 32: #------------------------------------------------------------------ ! 33: ! 34: " Axiomatically trusted certification from:\n " ! 35: es: " Certificaci�n axiom�ticamente fiable de:\n " ! 36: fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n " ! 37: ! 38: " Certified by: " ! 39: es: " Certificado por: " ! 40: fr: " Certifie'e par: " ! 41: ! 42: " Completely trusted certification from:\n " ! 43: es: " Certificaci�n completamente fiable de:\n " ! 44: fr: " Certificat de confiance complet de:\n " ! 45: ! 46: " Generally trusted certification from:\n " ! 47: es: " Certificaci�n relativamente fiable de:\n " ! 48: fr: " Certificat de confiance relatif de:\n " ! 49: ! 50: " KeyID Trust Validity User ID\n" ! 51: es: " ClaveID Confianza Validez ID Usuario\n" ! 52: fr: " Cle' Confiance Validite' Utilisateur\n" ! 53: ! 54: " Questionable certification from:\n " ! 55: es: " Certificaci�n cuestionable de:\n " ! 56: fr: " Certificat de confiance douteux de:\n " ! 57: ! 58: " Untrusted certification from:\n " ! 59: es: " Certificaci�n no fiable de:\n " ! 60: fr: " Certificat non su^r de:\n " ! 61: ! 62: " in section %d" ! 63: es: " en secci�n %d" ! 64: fr: " dans la section %d" ! 65: ! 66: "%*s (No signatures)\n" ! 67: es: "%*s (Sin firmas)\n" ! 68: fr: "%*s (Pas de signatures)\n" ! 69: ! 70: "%4d new key(s)\n" ! 71: es: "%4d nueva(s) clave(s)\n" ! 72: fr: "%4d nouvelle(s) cle'(s)\n" ! 73: ! 74: "%4d new revocation(s)\n" ! 75: es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n" ! 76: fr: "%4d nouvelle(s) re'vocation(s)\n" ! 77: ! 78: "%4d new signatures(s)\n" ! 79: es: "%4d nueva(s) firma(s)\n" ! 80: fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n" ! 81: ! 82: "%4d new user ID(s)\n" ! 83: es: "%4d nuevo(s) ID(s) de usuario\n" ! 84: fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n" ! 85: ! 86: "%d key(s) examined.\n" ! 87: es: "%d clave(s) examinada.\n" ! 88: fr: "%d cle'(s) e'xamine'es.\n" ! 89: ! 90: "%d-bit key, Key ID %s, created %s\n" ! 91: es: " Clave de %d-bit, ID %s, creada %s\n" ! 92: fr: " Cle' de %d bits, identificateur de cle' %s, cre'e'e le %s\n" ! 93: ! 94: "(No changes will be made.)\n" ! 95: es: "(No se har� ning�n cambio.)\n" ! 96: fr: "(Aucun changement ne sera effectue'.)\n" ! 97: ! 98: "(No need to update public key ring)\n" ! 99: es: "(No hay que actualizar el anillo de claves p�blicas)\n" ! 100: fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cle's publiques)\n" ! 101: ! 102: "(Unknown signator, can't be checked)\n" ! 103: es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n" ! 104: fr: "(Signataire inconnu, ne peut e^tre ve'rifie')\n" ! 105: ! 106: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 107: es: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 108: fr: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 109: ! 110: "*** KEY REVOKED ***\n" ! 111: es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n" ! 112: fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n" ! 113: ! 114: ", got part %d\n" ! 115: es: ", encontrada la parte %d\n" ! 116: fr: ", partie %d obtenue\n" ! 117: ! 118: ", looking for user ID \"%s\"." ! 119: es: ", buscando el ID de usuario \"%s\"." ! 120: fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"." ! 121: ! 122: ", userid \"%s\".\n" ! 123: es: ", idusuario \"%s\".\n" ! 124: fr: ", utilisateur \"%s\".\n" ! 125: ! 126: "@translator@" ! 127: es: "\nTraducido al castellano por:\n\ ! 128: Armando Ramos <[email protected]>\n\ ! 129: (mensajes de PGP 1.0: Miguel Angel Gallardo Ortiz <[email protected]>)\n" ! 130: fr: "\nTraduction franc,aise de Jean-loup Gailly, [email protected]\n" ! 131: ! 132: "Adding key ID %s from file '%s' to key ring '%s'.\n" ! 133: es: "A�adiendo el ID de clave desde el fichero '%s' al anillo '%s'.\n" ! 134: fr: "Ajout de l'identificateur de cle' '%s' du fichier '%s'\ ! 135: \nau fichier de cle' '%s'.\n" ! 136: ! 137: "Also known as: %s\n" ! 138: es: "Tambi�n conocido como: %s\n" ! 139: fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n" ! 140: ! 141: "Badly formed section header, part %d.\n" ! 142: es: "Cabecera de secci�n mal construida, en la parte %d.\n" ! 143: fr: "En-te^te de section mal forme'e, partie %d.\n" ! 144: ! 145: "Can't check signature integrity.\n" ! 146: es: "No puede comprobarse la integridad de la firma.\n" ! 147: fr: "Impossible de ve'rifier l'inte'grite' de la signature.\n" ! 148: ! 149: "Can't find section %d.\n" ! 150: es: "No puede encontrarse la secci�n %d.\n" ! 151: fr: "Section %d introuvable.\n" ! 152: ! 153: "Compressing file..." ! 154: es: "Comprimiendo fichero..." ! 155: fr: "Compression du fichier..." ! 156: ! 157: "Converting output to ASCII armor format.\n" ! 158: es: "Convertiendo la salida a un formato de armadura ASCII.\n" ! 159: fr: "Conversion de la sortie au format armure ASCII.\n" ! 160: ! 161: "Current trust for this key's owner is: %s\n" ! 162: es: "La confianza actual en el due�o de esta clave es: %s\n" ! 163: fr: "Le niveau de confiance courant pour le proprie'taire de\n\ ! 164: cette cle' est: %s\n" ! 165: ! 166: "Decompressing plaintext..." ! 167: es: "Descomprimiendo texto normal..." ! 168: fr: "Decompression du texte en clair..." ! 169: ! 170: "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" ! 171: es: "ERROR: La entrada de descodificaci�n de armadura ASCII termina inesperadamente\n" ! 172: fr: "ERREUR: fin pre'mature'e du fichier armure ASCII!\n" ! 173: ! 174: "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" ! 175: es: "ERROR: Car�cter incorrecto de armadura ASCII, l�nea %d.\n" ! 176: fr: "ERREUR: Mauvais characte`re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" ! 177: ! 178: "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" ! 179: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci�n en armadura ASCII, secci�n %d.\n" ! 180: fr: "ERREUR: mauvaise ve'rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n" ! 181: ! 182: "ERROR: Bad ASCII armor checksum" ! 183: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci�n en armadura ASCII" ! 184: fr: "ERREUR de ve'rification dans l'armure ASCII" ! 185: ! 186: "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" ! 187: es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l�nea en armadura ASCII, l�nea %d.\n" ! 188: fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" ! 189: ! 190: "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" ! 191: es: "ERROR: Suma de verificaci�n mal realizada en armadura ASCII, l�nea %d.\n" ! 192: fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal forme'e, ligne %d.\n" ! 193: ! 194: "ERROR: Can't find file %s\n" ! 195: es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n" ! 196: fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n" ! 197: ! 198: "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" ! 199: es: "ERROR: Hay un EOF en la cabecera de la secci�n %d.\n" ! 200: fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-te^te de la section %d.\n" ! 201: ! 202: "ERROR: Hit EOF in header.\n" ! 203: es: "ERROR: Hay EOF en la cabecera.\n" ! 204: fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-te^te.\n" ! 205: ! 206: "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" ! 207: es: "ERROR: No hay l�nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n" ! 208: fr: "ERREUR: Pas de ligne BEGIN dans l'armure ASCII!\n" ! 209: ! 210: "Enter filename to save file as: " ! 211: es: "Introduzca nombre de fichero para grabar: " ! 212: fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: " ! 213: ! 214: "Enter new name for ciphertext output file: " ! 215: es: "Introduzca un nuevo nombre para el fichero de salida cifrado: " ! 216: fr: "Entrez le nouveau nom pour le fichier de sortie chiffre': " ! 217: ! 218: "Enter public key filename: " ! 219: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p�blicas: " ! 220: fr: "Entrez le nom du fichier de cle's publiques: " ! 221: ! 222: "Enter secret key filename: " ! 223: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: " ! 224: fr: "Entrez le nom du fichier de cle's secre`tes: " ! 225: ! 226: "File '%s' is not a public keyring\n" ! 227: es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas\n" ! 228: fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques\n" ! 229: ! 230: "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" ! 231: es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n" ! 232: fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement forme'e.\n" ! 233: ! 234: "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n" ! 235: es: "Para obtener ayuda m�s detallada, consulte la Gu�a del Usuario de PGP.\n" ! 236: fr: "Pour une aide plus de'taille'e, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n" ! 237: ! 238: "Initializing random seed file..." ! 239: es: "Inicializando el fichero de semilla para n�meros aleatorios..." ! 240: fr: "Initialisation du fichier nombres ale'atoires..." ! 241: ! 242: "Just a moment..." ! 243: es: "Espere un momento..." ! 244: fr: "Un moment..." ! 245: ! 246: "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n" ! 247: es: "El ID de clave %s ya est� incluido en el anillo '%s'.\n" ! 248: fr: "L'identificateur de cle' %s est de'ja` pre'sent\ ! 249: \ndans le fichier de cle's '%s'.\n" ! 250: ! 251: "Key ID %s\n" ! 252: es: "ID de Clave %s\n" ! 253: fr: "identificateur de cle' %s\n" ! 254: ! 255: "Key has been revoked.\n" ! 256: es: "La clave ha sido revocada.\n" ! 257: fr: "La cle' a e'te' re'voque'e.\n" ! 258: ! 259: "Key revocation certificate from \"%s\".\n" ! 260: es: "Certificado de revocaci�n de clave de \"%s\".\n" ! 261: fr: "Certificat de re'vocation de cle' de \"%s\".\n" ! 262: ! 263: "Merging key ID: %s\n" ! 264: es: "Incorporando ID de clave: %s\n" ! 265: fr: "Association de la cle': %s\n" ! 266: ! 267: "More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r" ! 268: es: "M�s -- %d%% -- Espacio para siguiente pantalla, 'Q' para salir --\r" ! 269: fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: e'cran suivant, Entre'e: nouvelle ligne, Q: quitter\r" ! 270: ! 271: "New key ID: %s\n" ! 272: es: "Nuevo ID de clave: %s\n" ! 273: fr: "Nouvel identificateur de cle': %s\n" ! 274: ! 275: "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" ! 276: es: "Nueva firma del ID de clave %s en idusuario \"%s\"\n" ! 277: fr: "Nouvelle signature de la cle' %s sur l'utilisateur \"%s\"\n" ! 278: ! 279: "New userid: \"%s\".\n" ! 280: es: "Nuevo idusuario: \"%s\".\n" ! 281: fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n" ! 282: ! 283: "No new keys or signatures in keyfile.\n" ! 284: es: "No hay nuevas claves ni firmas en el fichero de claves.\n" ! 285: fr: "Pas de nouvelles cle's ou signatures dans le fichier de cle's.\n" ! 286: ! 287: "No ultimately-trusted keys.\n" ! 288: es: "No hay claves fundamentalmente fiables.\n" ! 289: fr: "Pas de cle's de confiance ultime.\n" ! 290: ! 291: "Pass phrase appears good. " ! 292: es: "La frase de contrase�a parece ser correcta. " ! 293: fr: "Le mot de passe semble correct. " ! 294: ! 295: "Pass phrase is good. " ! 296: es: "La frase de contrase�a es correcta. " ! 297: fr: "Le mot de passe est correct. " ! 298: ! 299: "Path '%s' too long\n" ! 300: es: "Trayectoria '%s' demasiado larga\n" ! 301: fr: "Chemin '%s' trop long\n" ! 302: ! 303: "Preparing random session key..." ! 304: es: "Preparando clave para sesi�n aleatoria..." ! 305: fr: "Pre'paration de la cle' ale'atoire..." ! 306: ! 307: "Pretty Good Privacy %s - Public-key encryption for the masses.\n" ! 308: es: "Pretty Good Privacy %s - Criptolog�a de clave p�blica para todos.\n" ! 309: fr: "Pretty Good Privacy %s - Cryptographie a` cle' publique pour tous.\n" ! 310: ! 311: "Public key for: \"%s\"\n\ ! 312: is not present in the backup keyring '%s'.\n" ! 313: es: "La clave p�blica de: \"%s\"\n\ ! 314: no est� en el anillo de respaldo '%s'.\n" ! 315: fr: "La cle' publique pour: \"%s\"\n\ ! 316: n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde '%s'.\n" ! 317: ! 318: "Public key ring updated.\n" ! 319: es: "Anillo de claves p�blicas actualizado.\n" ! 320: fr: "Fichier de cle's publiques modifie'...\n" ! 321: ! 322: "Remove \"%s\" (y/N)? " ! 323: es: "�Borrar \"%s\" (s/N)? " ! 324: fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? " ! 325: ! 326: "Remove bad signatures (Y/n)? " ! 327: es: "�Borrar firmas incorrectas (S/n)? " ! 328: fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? " ! 329: ! 330: "Remove this signature (y/N)? " ! 331: es: "�Borrar esta firma (s/N)? " ! 332: fr: "Suppression de cette signature (y/N)? " ! 333: ! 334: "Save this file permanently (y/N)? " ! 335: es: "�Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? " ! 336: fr: "Sauvegarde de ce fichier de manie`re permanente (y/N)? " ! 337: ! 338: "Sections out of order, expected part %d" ! 339: es: "Secciones desordenadas, se esperaba la parte %d" ! 340: fr: "Sections en de'sordre, partie %d attendue" ! 341: ! 342: "Signature made %s\n" ! 343: es: "Firma hecha %s\n" ! 344: fr: "Signature faite le %s\n" ! 345: ! 346: "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n" ! 347: es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n" ! 348: fr: "Protection de transport supprime'e pour '%s', produisant '%s'.\n" ! 349: ! 350: "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n" ! 351: es: "Esta clave axiom�tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n" ! 352: fr: "Cette cle' axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\ ! 353: d'autres cle's\n" ! 354: ! 355: "This could mean that this signature is a forgery.\n" ! 356: es: "Esto puede significar que esta firma es una falsificaci�n.\n" ! 357: fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n" ! 358: ! 359: "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n" ! 360: es: "Es una situaci�n seria, que indica una posible manipulaci�n de anillos.\n" ! 361: fr: "Ceci est une condition se'rieuse, indiquant une possible manipulation\n\ ! 362: du fichier de cle's.\n" ! 363: ! 364: "This key has already been revoked.\n" ! 365: es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n" ! 366: fr: "Cette cle' a de'ja` e'te' re'voque'e.\n" ! 367: ! 368: "This key/userID association is fully certified.\n" ! 369: es: "Esta asociaci�n de ID clave/usuario est� completamente certificada.\n" ! 370: fr: "Cette association cle'/utilisateur est comple`tement certifie'e.\n" ! 371: ! 372: "This key/userID association is marginally certified.\n" ! 373: es: "Esta asociaci�n de ID clave/usuario est� relativamente certificada.\n" ! 374: fr: "Cette association cle'/utilisateur est marginalement certifie'e.\n" ! 375: ! 376: "This key/userID association is not certified.\n" ! 377: es: "Esta asociaci�n de ID clave/usuario no est� certificada.\n" ! 378: fr: "Cette association cle'/utilisateur n'est pas certifie'e.\n" ! 379: ! 380: "This may require a newer version of PGP.\n" ! 381: es: "Puede ser necesaria una versi�n m�s reciente de PGP.\n" ! 382: fr: "Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n" ! 383: ! 384: "This user is completely trusted to certify other keys.\n" ! 385: es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n" ! 386: fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cle's.\n" ! 387: ! 388: "This user is generally trusted to certify other keys.\n" ! 389: es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n" ! 390: fr: "Cet utilisateur est ge'ne'ralement de confiance pour certifier d'autres\ ! 391: cle's.\n" ! 392: ! 393: "This user is untrusted to certify other keys.\n" ! 394: es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n" ! 395: fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cle's.\n" ! 396: ! 397: "Update public keyring '%s' (Y/n)? " ! 398: es: "�Actualizar anillo de claves p�blicas '%s' (S/n)? " ! 399: fr: "Modifier le fichier de cle's publiques '%s' (O/n)? " ! 400: ! 401: "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" ! 402: es: "ADVERTENCIA: No hay l�nea `END' en la armadura ASCII.\n" ! 403: fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n" ! 404: ! 405: "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" ! 406: es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de comprobaci�n.\n" ! 407: fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de ve'rification.\n" ! 408: ! 409: "You cannot use this revoked key.\n" ! 410: es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n" ! 411: fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cle' re'voque'e.\n" ! 412: ! 413: "\007 -Enough, thank you.\n" ! 414: es: "\007 -Suficiente, gracias.\n" ! 415: fr: "\007 -Assez, merci.\n" ! 416: ! 417: "\007***** BAD SIGNATURE! *****\n" ! 418: es: "\007***** FIRMA INCORRECTA *****\n" ! 419: fr: "\007***** MAUVAISE SIGNATURE!!! *****\n" ! 420: ! 421: "\007*\n-Enough, thank you.\n" ! 422: es: "\007*\n-Suficiente, gracias.\n" ! 423: fr: "\007*\n-Assez, merci.\n" ! 424: ! 425: "\007Encryption error\n" ! 426: es: "\007Error de encriptaci�n\n" ! 427: fr: "\007Erreur de chiffrage\n" ! 428: ! 429: "\007File [%s] does not exist.\n" ! 430: es: "\007El fichero [%s] no existe.\n" ! 431: fr: "\007Le fichier [%s] n'existe pas.\n" ! 432: ! 433: "\007Invalid filename: [%s] too long\n" ! 434: es: "\007Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n" ! 435: fr: "\007Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n" ! 436: ! 437: "\007Key generation completed.\n" ! 438: es: "\007Generaci�n de claves finalizada.\n" ! 439: fr: "\007Ge'ne'ration de cle' termine'e.\n" ! 440: ! 441: "\007Key signature error. " ! 442: es: "\007Error en firma de clave. " ! 443: fr: "\007Erreur dans la signature de cle'. " ! 444: ! 445: "\007Key signature remove error. " ! 446: es: "\007Error en borrado de firma de clave. " ! 447: fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une cle'. " ! 448: ! 449: "\007Keygen error. " ! 450: es: "\007Error en generaci�n de claves. " ! 451: fr: "\007Erreur dans la ge'ne'ration de cle'. " ! 452: ! 453: "\007Keyring add error. " ! 454: es: "\007Error al a�adir en anillo. " ! 455: fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de cle's. " ! 456: ! 457: "\007Keyring check error. " ! 458: es: "\007Error al comprobar anillo. " ! 459: fr: "\007Erreur dans la ve'rification du fichier de cle's. " ! 460: ! 461: "\007Keyring edit error. " ! 462: es: "\007Error en edici�n del anillo. " ! 463: fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de cle's. " ! 464: ! 465: "\007Keyring extract error. " ! 466: es: "\007Error al extraer del anillo. " ! 467: fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de cle's. " ! 468: ! 469: "\007Keyring remove error. " ! 470: es: "\007Error al borrar del anillo. " ! 471: fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de cle's. " ! 472: ! 473: "\007Keyring view error. " ! 474: es: "\007Error al visualizar anillo. " ! 475: fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de cle's. " ! 476: ! 477: "\007Maintenance pass error. " ! 478: es: "\007Error en proceso de mantenimiento. " ! 479: fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. " ! 480: ! 481: "\007Signature error\n" ! 482: es: "\007Error de firma\n" ! 483: fr: "\007Erreur de signature\n" ! 484: ! 485: "\007Too many arguments.\n" ! 486: es: "\007Demasiados argumentos.\n" ! 487: fr: "\007Trop d'arguments.\n" ! 488: ! 489: "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n" ! 490: es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma o de clave.\n" ! 491: fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffre', de signatures\ ! 492: \nou de cle's.\n" ! 493: ! 494: "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ ! 495: This may require a newer version of PGP.\n" ! 496: es: "\007\nAlgoritmo de compresi�n irreconocible.\n\ ! 497: Puede necesitar una nueva versi�n de PGP.\n" ! 498: fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\ ! 499: Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n" ! 500: ! 501: "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n" ! 502: es: "\007\nAlgoritmo irreconocible de resumen de mensaje.\n" ! 503: fr: "\007\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n" ! 504: ! 505: "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with a trusted\n\ ! 506: signature, it is not known with high confidence that this public key\n\ ! 507: actually belongs to: \"%s\".\n" ! 508: es: "\007\nAVISO: Por no estar esta clave p�blica certificada con una firma\n\ ! 509: de confianza, no se sabe con certeza si esta clave p�blica realmente\n\ ! 510: pertenece a: \"%s\".\n" ! 511: fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas certifie'e avec une\n\ ! 512: signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degre' de confiance\n\ ! 513: que cette signature appartient effectivement a`: \"%s\".\n" ! 514: ! 515: "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough trusted\n\ ! 516: signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\ ! 517: actually belongs to: \"%s\".\n" ! 518: es: "\007\nADVERTENCIA: Dado que esta clave p�blica no ha sido certificada\n\ ! 519: con suficientes firmas fiables, no se sabe con certeza que esta clave\n\ ! 520: pertenezca realmente a: \"%s\".\n" ! 521: fr: "\007\nATTENTION: puisque cette cle' publique n'est pas certifie'e avec\n\ ! 522: suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\ ! 523: \nque cette cle' appartient effectivement a`: \"%s\".\n" ! 524: ! 525: "\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ ! 526: possibly because the secret key was compromised.\n" ! 527: es: "\007\nADVERTENCIA: Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\ ! 528: seguramente porque la clave secreta ha sido comprometida.\n" ! 529: fr: "\007\nATTENTION: cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire,\n\ ! 530: probablement parce que la cle' secre`te a e'te' compromise.\n" ! 531: ! 532: "\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong to:\n\ ! 533: \"%s\".\n" ! 534: es: "\007\nADVERTENCIA: No se conf�a en que esta clave p�blica pertenezca\n\ ! 535: realmente a: \"%s\".\n" ! 536: fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas reconnue comme\n\ ! 537: appartenant a`: \"%s\".\n" ! 538: ! 539: "\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n" ! 540: es: "\007\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\007\n" ! 541: fr: "\007\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \ ! 542: fichier!\007\n" ! 543: ! 544: "\n%d \"trust byte(s)\" changed.\n" ! 545: es: "\n%d \"byte(s) de confianza\" cambiados.\n" ! 546: fr: "\n%d \"octet(s) de confiance\" change'(s).\n" ! 547: ! 548: "\n%d key signature(s) removed.\n" ! 549: es: "\nBorradas %d firma(s).\n" ! 550: fr: "\n%d signature(s) de cle' supprime'e(s).\n" ! 551: ! 552: "\nA secret key is required to make a signature. " ! 553: es: "\nHace falta una clave secreta para generar una firma. " ! 554: fr: "\nUne cle' secre`te est ne'cessaire pour faire une signature. " ! 555: ! 556: "\nA user ID is required to select the key you want to edit. " ! 557: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere editar. " ! 558: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 559: vous voulez modifier. " ! 560: ! 561: "\nA user ID is required to select the key you want to extract. " ! 562: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere extraer. " ! 563: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 564: vous voulez extraire. " ! 565: ! 566: "\nA user ID is required to select the key you want to remove. " ! 567: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere borrar. " ! 568: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 569: vous voulez supprimer. " ! 570: ! 571: "\nA user ID is required to select the key you want to revoke. " ! 572: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave que quiere revocar. " ! 573: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 574: vous voulez re'voquer. " ! 575: ! 576: "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. " ! 577: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave p�blica que quiere firmar. " ! 578: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\ ! 579: publique que vous voulez signer. " ! 580: ! 581: "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\ ! 582: remove certifying signatures from. " ! 583: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave p�blica de la que\n\ ! 584: quiere borrar firmas. " ! 585: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\ ! 586: publique\n\ ! 587: pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. " ! 588: ! 589: "\nA user ID is required to select the recipient's public key. " ! 590: es: "\nHace falta un ID de usuario para elegir la clave p�blica del destinatario. " ! 591: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\ ! 592: publique du destinataire. " ! 593: ! 594: "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n" ! 595: es: "\nAviso sugerencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contrase�a.\n" ! 596: fr: "\nAttention: cette cle' secre`te RSA n'est pas prote'ge'e par un mot \ ! 597: de passe" ! 598: ! 599: "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? " ! 600: es: "\n�Est� seguro de que quiere borrar esta clave (s/N)? " ! 601: fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir supprimer cette cle' (y/N)? " ! 602: ! 603: "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " ! 604: es: "\n�Est� seguro de que quiere utilizar esta clave p�blica (s/N)? " ! 605: fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir utiliser cette cle' publique (o/N)? " ! 606: ! 607: "\nBad signature from user \"%s\".\n" ! 608: es: "\nFirma incorrecta del usuario \"%s\".\n" ! 609: fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n" ! 610: ! 611: "\nCan't open backup key ring file '%s'\n" ! 612: es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n" ! 613: fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cle' de sauvegarde '%s'\n" ! 614: ! 615: "\nCan't open public key ring file '%s'\n" ! 616: es: "\nNo se puede abrir el fichero anillo de claves p�blicas '%s'\n" ! 617: fr: "\nOuverture du fichier de cle's publiques '%s' impossible.\n" ! 618: ! 619: "\nCan't open secret key ring file '%s'\n" ! 620: es: "\nNo se puede abrir el fichero anillo de claves secretas '%s'\n" ! 621: fr: "\nOuverture du fichier de cle's secre`tes '%s' impossible.\n" ! 622: ! 623: "\nCiphertext file: %s, plaintext file: %s\n" ! 624: es: "\nFichero cifrado: %s, fichero normal: %s\n" ! 625: fr: "\nFichier chiffre': %s, fichier en clair: %s\n" ! 626: ! 627: "\nCiphertext file: %s\n" ! 628: es: "\nFichero encriptado: %s\n" ! 629: fr: "\nFichier chiffre': %s\n" ! 630: ! 631: "\nCompressing plaintext [%s]..." ! 632: es: "\nComprimiendo texto normal [%s]..." ! 633: fr: "\nCompression du texte en clair [%s]..." ! 634: ! 635: "\nCompression/decompression error\n" ! 636: es: "\nError en compresi�n/descompresi�n\n" ! 637: fr: "\nErreur de compression/decompression\n" ! 638: ! 639: "\nCurrent user ID: %s" ! 640: es: "\nID de usuario actual: %s" ! 641: fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s" ! 642: ! 643: "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? " ! 644: es: "\n�Quiere a�adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? " ! 645: fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cle' au fichier '%s' (o/N)? " ! 646: ! 647: "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? " ! 648: es: "\n�Quiere certificar esta clave usted mismo (s/N)? " ! 649: fr: "\nVoulez vous certifier cette cle' vous me^me (o/N)? " ! 650: ! 651: "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? " ! 652: es: "\n�Quiere cambiar su frase de contrase�a (s/N)? " ! 653: fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (y/N)? " ! 654: ! 655: "\nDo you want to change your user ID (y/N)? " ! 656: es: "\n�Quiere cambiar su ID de usuario (s/N)? " ! 657: fr: "\nVoulez vous changer votre nom d'utilisateur (o/N)? " ! 658: ! 659: "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\ ! 660: by issuing a secret key compromise certificate\n\ ! 661: for \"%s\" (y/N)? " ! 662: es: "\n�Quiere revocar permanentemente su clave p�blica\n\ ! 663: emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\ ! 664: para \"%s\" (s/N)? " ! 665: fr: "\nVoulez vous re'voquer de fac,on permanente votre cle' publique\n\ ! 666: en e'mettant un certificat de compromission de cle' secre`te\n\ ! 667: pour \"%s\" (o/N)? " ! 668: ! 669: "\nDone...hit any key\r" ! 670: es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r" ! 671: fr: "\nTermine'... appuyez sur n'importe quelle touche \r" ! 672: ! 673: "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n" ! 674: es: "\nEditando idusuario \"%s\" en el anillo: '%s'.\n" ! 675: fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\ ! 676: dans le fichier de cle': '%s'.\n" ! 677: ! 678: "\nEnter a user ID for your public key: \n" ! 679: es: "\nIntroduzca un ID de usuario para su clave p�blica: \n" ! 680: fr: "\nEntrez un nom d'utilisateur pour votre cle' publique\ ! 681: \n(votre nom): " ! 682: ! 683: "\nEnter new file name: " ! 684: es: "\nIntroduzca nuevo nombre de fichero: " ! 685: fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: " ! 686: ! 687: "\nEnter pass phrase: " ! 688: es: "\nIntroduzca frase de contrase�a: " ! 689: fr: "\nEntrez votre mot de passe: " ! 690: ! 691: "\nEnter same pass phrase again: " ! 692: es: "\nIntroduzca la misma frase de contrase�a otra vez: " ! 693: fr: "\nEntrez le me^me mot de passe de nouveau: " ! 694: ! 695: "\nEnter the key's user ID: " ! 696: es: "\nIntroduzca el nuevo ID de usuario de la clave: " ! 697: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle': " ! 698: ! 699: "\nEnter the new user ID: " ! 700: es: "\nIntroduzca el nuevo ID de usuario: " ! 701: fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: " ! 702: ! 703: "\nEnter the public key's user ID: " ! 704: es: "\nIntroduzca el ID de usuario de la clave p�blica: " ! 705: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle' publique: " ! 706: ! 707: "\nEnter the recipient's user ID: " ! 708: es: "\nIntroduzca el ID de usuario del destinatario: " ! 709: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: " ! 710: ! 711: "\nEnter user ID: " ! 712: es: "\nIntroduzca ID de usuario: " ! 713: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: " ! 714: ! 715: "\nExtract the above key into which file? " ! 716: es: "\n�En qu� fichero hay que extraer la clave anterior? " ! 717: fr: "\nExtraire la cle' ci-dessus dans quel fichier? " ! 718: ! 719: "\nExtracting from key ring: '%s'" ! 720: es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'" ! 721: fr: "\nExtraction du fichier de cle's: '%s'" ! 722: ! 723: "\nFile %s wiped and deleted. " ! 724: es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y eliminado. " ! 725: fr: "\nFichier %s efface' et de'truit. " ! 726: ! 727: "\nFile '%s' has signature, but with no text." ! 728: es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto." ! 729: fr: "\nLe fichier '%s' a` une signature, mais pas de texte." ! 730: ! 731: "\nFile contains key(s). Contents follow..." ! 732: es: "\nEl fichero contiene clave(s). El contenido es ..." ! 733: fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cle's. Le contenu suit..." ! 734: ! 735: "\nFile has signature. Public key is required to check signature. " ! 736: es: "\nEl fichero tiene firma. Hace falta la clave p�blica para comprobarla. " ! 737: fr: "\nLe fichier a une signature. La cle' publique est ne'cessaire pour la\n\ ! 738: ve'rifier. " ! 739: ! 740: "\nFile is conventionally encrypted. " ! 741: es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. " ! 742: fr: "\nLe fichier est chiffre' de manie`re conventionnelle. " ! 743: ! 744: "\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. " ! 745: es: "\nEl fichero est� encriptado. Hace falta la clave secreta para leerlo. " ! 746: fr: "\nLe fichier est chiffre'. La cle' secre`te est ne'cessaire pour le lire." ! 747: ! 748: "\nFor a usage summary, type: pgp -h\n" ! 749: es: "\nPara un resumen de la utilizaci�n, escriba: pgp -h\n" ! 750: fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n" ! 751: ! 752: "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\ ! 753: \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\ ! 754: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone (303)541-0140\n" ! 755: es: "\nInformaci�n sobre licencia y distribuci�n - Gu�a del Usuario de PGP.\ ! 756: \nSobre otros productos, y servicios criptogr�ficos a medida:\ ! 757: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303)444-4541\n" ! 758: fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les de'tails de\n\ ! 759: license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\ ! 760: et services de de'veloppement personalise's, contacter: Philip Zimmermann,\n\ ! 761: 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, te'le'phone (19) 1 303 541 0140\n" ! 762: ! 763: "\nGenerating an RSA key with a %d-bit modulus... " ! 764: es: "\nGenerando una clave RSA con m�dulo de %d-bit... " ! 765: fr: "\nGeneration d'une cle' RSA avec un module de %d bits... " ! 766: ! 767: "\nGood signature from user \"%s\".\n" ! 768: es: "\nFirma correcta del usuario \"%s\".\n" ! 769: fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n" ! 770: ! 771: "\nInput file: %s, compressed file: %s\n" ! 772: es: "\nFichero de entrada: %s, fichero comprimido: %s\n" ! 773: fr: "\nFichier d'entre'e: %s, fichier compresse': %s\n" ! 774: ! 775: "\nInput plaintext file: %s, Output plaintext file: %s\n" ! 776: es: "\nFichero normal de entrada: %s, Fichero normal de salida: %s\n" ! 777: fr: "\nFichier d'entre'e en clair: %s, fichier de sortie en clair: %s\n" ! 778: ! 779: "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? " ! 780: es: "\n�Puede asumirse que ha sido creado por PGP (s/N)? " ! 781: fr: "\nEtes vous su^r qu'il a e'te' cre'e' par PGP (y/N)? " ! 782: ! 783: "\nKey compromise certificate created.\n" ! 784: es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n" ! 785: fr: "\nCertificat de compromission de cle' cre'e'.\n" ! 786: ! 787: "\nKey extracted to file '%s'.\n" ! 788: es: "\nClave extra�da en el fichero '%s'.\n" ! 789: fr: "\nCle' mise dans le fichier '%s'.\n" ! 790: ! 791: "\nKey for user ID \"%s\"\n" ! 792: es: "\nClave para el ID de usuario \"%s\"\n" ! 793: fr: "\nCle' pour l'utilisateur \"%s\"\n" ! 794: ! 795: "\nKey for user ID \"%s\"\n\ ! 796: has been revoked. You cannot use this key.\n" ! 797: es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\ ! 798: ha sido revocada. No se puede utilizar.\n" ! 799: fr: "\nLa cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 800: a e'te' re'voque'e. Vous ne pouvez utiliser cette cle'.\n" ! 801: ! 802: "\nKey for user ID: %s\n" ! 803: es: "\nClave para ID de usuario: %s\n" ! 804: fr: "\nCle' pour le nom d'utilisateur: %s\n" ! 805: ! 806: "\nKey has %d signature(s):\n" ! 807: es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n" ! 808: fr: "\nLa cle' a %d signature(s):\n" ! 809: ! 810: "\nKey has more than one user ID.\n\ ! 811: Do you want to remove the whole key (y/N)? " ! 812: es: "\nLa clave tiene m�s de un ID de usuario.\n\ ! 813: �Quiere borrar la clave completa (s/N)? " ! 814: fr: "\nLa cle' a plus d'un nom d'utilisateur.\n\ ! 815: Voulez vous supprimier toute la cle' (o/N)? " ! 816: ! 817: "\nKey has no signatures to remove.\n" ! 818: es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n" ! 819: fr: "\nLa cle' n'a pas de signatures a` supprimer.\n" ! 820: ! 821: "\nKey management functions:\ ! 822: \nTo generate your own unique public/secret key pair:\ ! 823: \n pgp -kg\ ! 824: \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\ ! 825: \n pgp -ka keyfile [keyring]\ ! 826: \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\ ! 827: \n pgp -kr userid [keyring]\ ! 828: \nTo edit your user ID or pass phrase:\ ! 829: \n pgp -ke your_userid [keyring]\ ! 830: \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\ ! 831: \n pgp -kx userid keyfile [keyring]\ ! 832: \nTo view the contents of your public key ring:\ ! 833: \n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\ ! 834: \nTo check signatures on your public key ring:\ ! 835: \n pgp -kc [userid] [keyring]\ ! 836: \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\ ! 837: \n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\ ! 838: \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\ ! 839: \n pgp -krs userid [keyring]\ ! 840: \n" ! 841: es: "\nFunciones para la gesti�n de claves:\ ! 842: \nGenerar su propio par �nico de claves p�blica/secreta:\ ! 843: \n pgp -kg\ ! 844: \nA�adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p�blicas o secretas:\ ! 845: \n pgp -ka fdclaves [anillo]\ ! 846: \nBorrar una clave o ID de usuario del anillo de claves p�blicas o secretas:\ ! 847: \n pgp -kr idusuario [anillo]\ ! 848: \nEditar su ID de usuario o su frase de contrase�a:\ ! 849: \n pgp -ke su_idusuario [anillo]\ ! 850: \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p�blicas o secretas:\ ! 851: \n pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\ ! 852: \nVisualizar el contenido del anillo de claves p�blicas:\ ! 853: \n pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\ ! 854: \nComprobar las firmas del anillo de claves p�blicas:\ ! 855: \n pgp -kc [idusuario] [anillo]\ ! 856: \nFirmar la clave p�blica de alguien en el anillo de claves p�blicas:\ ! 857: \n pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\ ! 858: \nBorrar ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\ ! 859: \n pgp -krs idusuario [anillo]\ ! 860: \n" ! 861: fr: "Fonctions de gestion des cle's:\ ! 862: \nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\ ! 863: \n pgp -kg\ ! 864: \nPour ajouter le contenu d'un fichier de cle's a` votre fichier de cle's\ ! 865: \n public ou secret:\ ! 866: \n pgp -ka fichier_de_cle's [votre_fichier_de_cle's]\ ! 867: \nPour retirer une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\ ! 868: \n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cle's]\ ! 869: \nPour extraire (copier) une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\ ! 870: \n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cle' [fichier_de_cle's]\ ! 871: \nPour visualiser le contenu de votre fichier de cle's:\ ! 872: \n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cle's]\ ! 873: \nPour ve'rifier les signatures sur votre fichier de cle's publiques:\ ! 874: \n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cle's]\ ! 875: \nPour signer la cle' publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\ ! 876: \n cle's publiques:\ ! 877: \n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_cle's]\ ! 878: \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cle's:\ ! 879: \n pgp -krs son_nom [fichier_de_cle's]\n" ! 880: ! 881: "\nKey removed from key ring.\n" ! 882: es: "\nClave borrada del anillo.\n" ! 883: fr: "\nCle' supprime'e du fichier de cle's.\n" ! 884: ! 885: "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n" ! 886: es: "\nNo se puede crear el fichero anillo de claves '%s'.\n" ! 887: fr: "\nCre'ation du fichier de cle's '%s' impossible.\n" ! 888: ! 889: "\nKey ring: '%s'" ! 890: es: "\nAnillo de claves: '%s'" ! 891: fr: "\nFichier de cle': '%s'" ! 892: ! 893: "\nKey signature certificate added.\n" ! 894: es: "\nSe ha a�adido certificado de firma.\n" ! 895: fr: "\nCertificat de signature de cle' ajoute'.\n" ! 896: ! 897: "\nKey(s) will not be added to keyring.\n" ! 898: es: "\nLa(s) clave(s) no se a�adir�(n) al anillo.\n" ! 899: fr: "La ou les cle's ne seront pas ajoute'es au fichier de cle's.\n" ! 900: ! 901: "\nKeyfile contains:\n" ! 902: es: "\nEl fichero de claves contiene:\n" ! 903: fr: "\nLe fichier de cle's contient:\n" ! 904: ! 905: "\nLooking for key for user '%s':\n" ! 906: es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n" ! 907: fr: "\nRecherche de la cle' pour l'utilisateur '%s':\n" ! 908: ! 909: "\nLooking for next packet in '%s'...\n" ! 910: es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n" ! 911: fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n" ! 912: ! 913: "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\ ! 914: belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\ ! 915: evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\ ! 916: that person's integrity and competence in key management, answer\n\ ! 917: the following question:\n" ! 918: es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece a la\n\ ! 919: persona que usted cree, seg�n la evidencia a su alcance. Si es as�,\n\ ! 920: conteste la siguiente pregunta bas�ndose en su estimaci�n de la\n\ ! 921: integridad de esa persona y su competencia en gesti�n de claves:\n" ! 922: fr: "\nDeterminez vous me^me si cette cle' appartient vraiment a` la personne\ ! 923: \na` qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\ ! 924: \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'inte'grite' de cette\ ! 925: \npersonne et de sa compe'tence dans la gestion de cle's, re'pondez a` la\ ! 926: \nquestion suivante:\n" ! 927: ! 928: "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? " ! 929: es: "\n�Se hace este ID de usuario el principal para esta clave (s/N)? " ! 930: fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cle' \ ! 931: (o/N)? " ! 932: ! 933: "\nNo key signatures removed.\n" ! 934: es: "\nNo se ha borrado ninguna firma.\n" ! 935: fr: "\nPas de supression de signature de cle'.\n" ! 936: ! 937: "\nNo more user ID's\n" ! 938: es: "\nNo m�s IDs de usuario\n" ! 939: fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n" ! 940: ! 941: "\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n" ! 942: es: "\nNo hay clave secreta. Editando par�metro de confianza de clave p�blica.\n" ! 943: fr: "\nPas de cle' secre`te disponible. Modification du parame`tre de\n\ ! 944: confiance de la cle' publique.\n" ! 945: ! 946: "\nNote that key generation is a VERY lengthy process.\n" ! 947: es: "\nTenga en cuenta que la generaci�n de claves es un proceso MUY lento.\n" ! 948: fr: "\nNotez que la ge'ne'ration de cle' est une proce'dure TRES lente.\n" ! 949: ! 950: "\nOut of memory\n" ! 951: es: "\nSin memoria\n" ! 952: fr: "\nMe'moire insuffisante\n" ! 953: ! 954: "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n" ! 955: es: "\nProceso 1: Buscando las claves \"completamente fiables\" ...\n" ! 956: fr: "\nPasse 1: Recherche des cle's \"de confiance ultime\"...\n" ! 957: ! 958: "\nPass 2: Tracing signature chains...\n" ! 959: es: "\nProceso 2: Siguiendo las cadenas de firmas...\n" ! 960: fr: "\nPasse 2: Ve'rification des chaines de signatures...\n" ! 961: ! 962: "\nPass 3: Comparing with original keyring...\n" ! 963: es: "\nProceso 3: Comparando con el anillo original...\n" ! 964: fr: "\nPass 3: Comparaison avec le fichier de cle's originel...\n" ! 965: ! 966: "\nPick your RSA key size:\ ! 967: \n 1) 384 bits- Casual grade, fast but less secure\ ! 968: \n 2) 512 bits- Commercial grade, medium speed, good security\ ! 969: \n 3) 1024 bits- Military grade, very slow, highest security\ ! 970: \nChoose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: " ! 971: es: "\nEscoja el tama�o de clave RSA:\ ! 972: \n 1) 384 bits- Grado aficionado, r�pido pero menos seguro\ ! 973: \n 2) 512 bits- Grado comercial, velocidad media, buena seguridad\ ! 974: \n 3) 1024 bits- Grado militar, muy lento, m�xima seguridad\ ! 975: \nElija 1, 2 � 3, o introduzca el n�mero deseado de bits: " ! 976: fr: "\nChoisissez la taille de votre cle' RSA:\ ! 977: \n 1) 384 bits- niveau occasionel, rapide mais moins su^r\ ! 978: \n 2) 512 bits- niveau commercial, vitesse moyenne, bonne se'curite'\ ! 979: \n 3) 1024 bits- niveau militaire, tre`s lent, se'curite' maximum\ ! 980: \nChoisissez 1, 2, or 3, ou entrez le nombre de bits de'sire's: " ! 981: ! 982: "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file." ! 983: es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s." ! 984: fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble e^tre un fichier %s." ! 985: ! 986: "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key." ! 987: es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p�blica." ! 988: fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cle' publique." ! 989: ! 990: "\nPlaintext file: %s, ciphertext file: %s\n" ! 991: es: "\nFichero normal: %s, fichero cifrado: %s\n" ! 992: fr: "\nFichier en clair: %s, fichier chiffre': %s\n" ! 993: ! 994: "\nPlaintext file: %s, signature file: %s\n" ! 995: es: "\nFichero normal: %s, fichero de firma: %s\n" ! 996: fr: "\nFichier en clair: %s, fichier de signature: %s\n" ! 997: ! 998: "\nPlaintext filename: %s" ! 999: es: "\nNombre de fichero normal: %s" ! 1000: fr: "\nNom du fichier en clair: %s" ! 1001: ! 1002: "\nPlease enter filename of text that signature applies to: " ! 1003: es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: " ! 1004: fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: " ! 1005: ! 1006: "\nPress ENTER to continue..." ! 1007: es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..." ! 1008: fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e pour continuer..." ! 1009: ! 1010: "\nRemoving from key ring: '%s'" ! 1011: es: "\nBorrando del anillo: '%s'" ! 1012: fr: "\nSuppression du ficher de cle's: '%s'" ! 1013: ! 1014: "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n" ! 1015: es: "\nBorrando firmas del idusuario '%s' en anillo de claves '%s'\n" ! 1016: fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\ ! 1017: dans le fichier de cle's '%s'\n" ! 1018: ! 1019: "\nSecret key ring updated...\n" ! 1020: es: "\nAnillo de claves secretas actualizado...\n" ! 1021: fr: "\nFichier de cle's secre`tes modifie'...\n" ! 1022: ! 1023: "\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? " ! 1024: es: "\n�Se renombra '%s' como '%s' (s/N)? " ! 1025: fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [Y/n]? " ! 1026: ! 1027: "\nSignature and text are separate. No output file produced. " ! 1028: es: "\nFirma y texto est�n separados. No se produce fichero de salida. " ! 1029: fr: "\nLa signature et le texte sont se'pare's. Fichier de sortie non produit." ! 1030: ! 1031: "\nSignature file: %s, output file: %s\n" ! 1032: es: "\nFichero de firma: %s, fichero de salida: %s\n" ! 1033: fr: "\nFichier de signature: %s, fichier de sortie: %s\n" ! 1034: ! 1035: "\nSignature file: %s\n" ! 1036: es: "\nFichero de firma: %s\n" ! 1037: fr: "\nFichier de signature: %s\n" ! 1038: ! 1039: "\nStopped at user request\n" ! 1040: es: "\nDetenido a petici�n del usuario\n" ! 1041: fr: "\nArre^t par demande de l'utilisateur\n" ! 1042: ! 1043: "\nText is assumed to be in file '%s'.\n" ! 1044: es: "\nSe asume que el texto est� en el fichero '%s'.\n" ! 1045: fr: "\nLe texte est suppose' e^tre dans le fichier '%s'.\n" ! 1046: ! 1047: "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n" ! 1048: es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n" ! 1049: fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera garde'e.\n" ! 1050: ! 1051: "\nThis message can only be read by:\n" ! 1052: es: "\nEste mensaje s�lo puede ser le�do por:\n" ! 1053: fr: "\nCe message ne peut e^tre lu que par:\n" ! 1054: ! 1055: "\nTransport armor file: %s\n" ! 1056: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n" ! 1057: fr: "\nfichier de transport armure: %s\n" ! 1058: ! 1059: "\nTransport armor files: " ! 1060: es: "\nFicheros con armadura de transporte: " ! 1061: fr: "\nfichiers de transport armure: " ! 1062: ! 1063: "\nType bits/keyID Date User ID\n" ! 1064: es: "\nTipo bits/IDclave Fecha ID Usuario\n" ! 1065: fr: "\nType bits/ident. Date Utilisateur\n" ! 1066: ! 1067: "\nUsage summary:\ ! 1068: \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\ ! 1069: \n pgp -e textfile her_userid (produces textfile.pgp)\ ! 1070: \nTo sign a plaintext file with your secret key:\ ! 1071: \n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\ ! 1072: \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\ ! 1073: \n with recipent's public key, producing a .pgp file:\ ! 1074: \n pgp -es textfile her_userid [-u your_userid]\ ! 1075: \nTo encrypt with conventional encryption only:\ ! 1076: \n pgp -c textfile\ ! 1077: \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\ ! 1078: \n pgp ciphertextfile [plaintextfile]\ ! 1079: \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\ ! 1080: \nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\ ! 1081: \nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n" ! 1082: es: "\nResumen de utilizaci�n:\ ! 1083: \nEncriptar fichero normal con la clave p�blica del destinatario; escriba:\ ! 1084: \n pgp -e ftexto des_idusuario (produce ftexto.pgp)\ ! 1085: \nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\ ! 1086: \n pgp -s ftexto [-u su_idusuario] (produce ftexto.pgp)\ ! 1087: \nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu�s encriptarlo\ ! 1088: \n con la clave p�blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\ ! 1089: \n pgp -es ftexto des_idusuario [-u su_idusuario]\ ! 1090: \nEncriptar s�lo con criptolog�a convencional:\ ! 1091: \n pgp -c ftexto\ ! 1092: \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\ ! 1093: \n pgp ftextocifrado [-o ftextonormal]\ ! 1094: \nProducir resultado en ASCII para correo electr�nico: a�adir la opci�n -a.\ ! 1095: \nGenerar su propio par �nico de claves p�blica/secreta: pgp -kg\ ! 1096: \nAyuda sobre otras funciones de gesti�n de claves; escriba: pgp -k\n" ! 1097: fr: "\nSommaire:\ ! 1098: \nPour chiffrer un fichier en clair avec la cle' publique du destinataire, \ ! 1099: tapez:\ ! 1100: \n pgp -e fichier son_nom (produit fichier.pgp)\ ! 1101: \nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te:\ ! 1102: \n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\ ! 1103: \nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te, puis le chiffrer\ ! 1104: \n avec la cle' publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\ ! 1105: \n pgp -es fichier son_nom [-u votre_nom]\ ! 1106: \nPour chiffrer de manie`re conventionelle seulement:\ ! 1107: \n pgp -c fichier\ ! 1108: \nPour de'chiffrer ou ve'rifier une signature pour un fichier chiffre' (.pgp):\ ! 1109: \n pgp fichier_chiffre' [-o fichier_en_clair]\ ! 1110: \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier e'lectronique, ajouter\ ! 1111: \nl'option -a aux autres options.\ ! 1112: \nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\ ! 1113: \n pgp -kg\ ! 1114: \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cle', tapez: pgp -k\n" ! 1115: ! 1116: "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " ! 1117: es: "\n�Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " ! 1118: fr: "\nUtiliser cette cle' comme introducteur de confiance ultime (o/N)? " ! 1119: ! 1120: "\nUser ID removed from key ring.\n" ! 1121: es: "\nID de usuario borrado del anillo.\n" ! 1122: fr: "\nNom d'utilisateur supprime' du fichier de cle's.\n" ! 1123: ! 1124: "\nWe need to generate %d random bytes. This is done by measuring the\ ! 1125: \ntime intervals between your keystrokes. Please enter some text on your\ ! 1126: \nkeyboard, at least %d nonrepeating keystrokes, until you hear the beep:\n" ! 1127: es: "\nNecesitamos generar %d bytes aleatorios. Se hace midiendo intervalos\ ! 1128: \nde tiempo entre pulsaciones de teclas. Escriba alg�n texto en el teclado,\ ! 1129: \nde al menos %d teclas no repetidas, hasta o�r el pitido:\n" ! 1130: fr: "\nNous devons ge'ne'rer %d octets ale'atoires. Ceci est fait en mesurant \ ! 1131: les\n\ ! 1132: intervalles de temps entres les frappes des touches. Veuillez frapper du\n\ ! 1133: texte sur votre clavier, au moins %d touches non re'pe'titives, jusqu'a ce\n\ ! 1134: que vous entendiez le signal sonore:\n" ! 1135: ! 1136: "\nWe need to generate %d random bytes.\ ! 1137: \nPlease enter at least %d random keystrokes, as random\ ! 1138: \nas you can possibly make them.\n" ! 1139: es: "\nNecesitamos generar %d bytes aleatorios.\ ! 1140: \nPulse al menos %d teclas, tan aleatoriamente\ ! 1141: \ncomo le sea posible.\n" ! 1142: fr: "\nNous devons generer %d octets ale'atoires.\ ! 1143: \nVeuillez taper sur au moins %d touches, aussi ale'atoires que\ ! 1144: \nvous puissiez les faire.\n" ! 1145: ! 1146: "\nWould you trust \"%s\"\n\ ! 1147: to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\ ! 1148: (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? " ! 1149: es: "\n�Confiar�a en \"%s\"\n\ ! 1150: como referencia, y para certificar otras claves p�blicas ante usted?\n\ ! 1151: (1=No s�. 2=No. 3=Normalmente. 4=S�, siempre.) ? " ! 1152: fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\ ! 1153: pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cle's publiques d'autres\ ! 1154: \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=Ge'ne'ralement. 4=Oui, toujours.) ? " ! 1155: ! 1156: "\nWriting signature certificate to '%s'\n" ! 1157: es: "\nEscribiendo certificado de firma para '%s'\n" ! 1158: fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n" ! 1159: ! 1160: "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " ! 1161: es: "\nNecesita una frase de contrase�a para desencriptar este fichero. " ! 1162: fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour de'chiffrer ce fichier. " ! 1163: ! 1164: "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " ! 1165: es: "\nNecesita una frase de contrase�a para encriptar el fichero. " ! 1166: fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour chiffrer ce fichier. " ! 1167: ! 1168: "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\ ! 1169: Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\ ! 1170: words, spaces, punctuation, or any other printable characters. " ! 1171: es: "\nNecesita una frase de contrase�a para proteger su clave secreta RSA.\n\ ! 1172: Esa frase puede ser cualquier expresi�n, formada por palabras, espacios,\n\ ! 1173: signos de puntuaci�n y cualquier otro car�cter imprimible. " ! 1174: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prote'ger votre cle' RSA \n\ ! 1175: secre`te. Votre mot de passe peut e^tre n'importe quelle phrase ou portion\n\ ! 1176: de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caracte`res de ponctuation\n\ ! 1177: ou tout autre caracte`re imprimable. " ! 1178: ! 1179: "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. " ! 1180: es: "\nNecesita una frase de contrase�a para abrir su clave secreta RSA. " ! 1181: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cle' secre`te RSA." ! 1182: ! 1183: "\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\ ! 1184: user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\ ! 1185: <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\ ! 1186: For example: John Q. Smith <[email protected]>\n" ! 1187: es: "\nNecesita un ID de usuario para su clave p�blica. La forma requerida\n\ ! 1188: para este ID es su nombre, seguido por su direcci�n electr�nica entre\n\ ! 1189: <�ngulos>, si la tiene.\n\ ! 1190: Por ejemplo: Juan Espa�ol <[email protected]>\n" ! 1191: fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cle' publique. La forme\n\ ! 1192: de'sire'e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\ ! 1193: de courrier e'lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\ ! 1194: Par exemple: Jean Dupont <[email protected]>\n" ! 1195: ! 1196: "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\ ! 1197: so the default user ID and key will be the most recently\n\ ! 1198: added key on your secret keyring.\n" ! 1199: es: "\nNo ha indicado un ID de usuario para elegir la clave secreta,\n\ ! 1200: por lo que el ID y la clave por omisi�n ser�n los de la �ltima clave\n\ ! 1201: a�adida en el anillo de claves secretas.\n" ! 1202: fr: "\nVous n'avez pas spe'cifie' de nom d'utilisateur pour se'lectionner\n\ ! 1203: votre cle' secre`te, donc le nom et la cle' par de'faut seront ceux les\n\ ! 1204: plus re'cemment ajoute's a` votre fichier de cle's secre`tes.\n" ! 1205: ! 1206: "\n\007'%s' is not a cipher file.\n" ! 1207: es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n" ! 1208: fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffre'.\n" ! 1209: ! 1210: "\n\007'%s' is not enciphered with a public key.\n" ! 1211: es: "\n\007'%s' no est� encriptado con una clave p�blica.\n" ! 1212: fr: "\n\007'%s' n'est pas chiffre' avec une cle' publique.\n" ! 1213: ! 1214: "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" ! 1215: es: "\n\007No se puede crear el fichero cifrado '%s'\n" ! 1216: fr: "\n\007Cre'ation du fichier chiffre' '%s' impossible.\n" ! 1217: ! 1218: "\n\007Can't create compressed file '%s'\n" ! 1219: es: "\n\007No se puede crear el fichero comprimido '%s'\n" ! 1220: fr: "\n\007Cre'ation du fichier compresse' '%s' impossible\n" ! 1221: ! 1222: "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n" ! 1223: es: "\n\007No se puede crear el fichero descomprimido '%s'\n" ! 1224: fr: "\n\007Cre'ation du fichier de'compresse' '%s' impossible.\n" ! 1225: ! 1226: "\n\007Can't create output file to update key ring.\n" ! 1227: es: "\n\007No se puede crear el fichero de salida para actualizar el anillo.\n" ! 1228: fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de sortie pour modifier le\ ! 1229: \nfichier de cle's\n" ! 1230: ! 1231: "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" ! 1232: es: "\n\007No se puede crear el fichero normal '%s'\n" ! 1233: fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n" ! 1234: ! 1235: "\n\007Can't create signature file '%s'\n" ! 1236: es: "\n\007No se puede crear el fichero de firma '%s'\n" ! 1237: fr: "\n\007Cre'ation du fichier de signature '%s' impossible\n" ! 1238: ! 1239: "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" ! 1240: es: "\n\007No se puede abrir el fichero cifrado '%s'\n" ! 1241: fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffre' '%s' impossible\n" ! 1242: ! 1243: "\n\007Can't open compressed file '%s'\n" ! 1244: es: "\n\007No se puede abrir el fichero comprimido '%s'\n" ! 1245: fr: "\n\007Ouverture du fichier compresse' '%s' impossible.\n" ! 1246: ! 1247: "\n\007Can't open file '%s'\n" ! 1248: es: "\n\007No se puede abrir el fichero '%s'\n" ! 1249: fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n" ! 1250: ! 1251: "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" ! 1252: es: "\n\007No se puede abrir el fichero normal de entrada '%s'\n" ! 1253: fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n" ! 1254: ! 1255: "\n\007Can't open key file '%s'\n" ! 1256: es: "\n\007No se puede abrir el fichero de claves '%s'\n" ! 1257: fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n" ! 1258: ! 1259: "\n\007Can't open key ring file '%s'\n" ! 1260: es: "\n\007No se puede abrir el anillo de claves '%s'\n" ! 1261: fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n" ! 1262: ! 1263: "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" ! 1264: es: "\n\007No se puede abrir el fichero normal '%s'\n" ! 1265: fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n" ! 1266: ! 1267: "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n" ! 1268: es: "\n\007No se puede crear el fichero temporal '%s'\n" ! 1269: fr: "\n\007Cre'ation du fichier temporaire '%s' impossible\n" ! 1270: ! 1271: "\n\007Cannot read from secret keyring.\n" ! 1272: es: "\n\007No se puede leer el anillo de claves secretas.\n" ! 1273: fr: "\n\007Lecture du fichier de cle's secre`tes impossible.\n" ! 1274: ! 1275: "\n\007Ciphertext output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 1276: es: "\n\007El fichero cifrado de salida '%s' ya existe. �Sobreescribir (s/N)?" ! 1277: fr: "\n\007Le fichier de sortie chiffre' '%s' existe de'ja`. A e'craser(o/N)? " ! 1278: ! 1279: "\n\007Could not read key from file '%s'.\n" ! 1280: es: "\n\007No se pudo leer la clave del fichero '%s'.\n" ! 1281: fr: "\n\007Lecture impossible de la cle' dans le fichier '%s'.\n" ! 1282: ! 1283: "\n\007Error: Bad pass phrase.\n" ! 1284: es: "\n\007Error: Frase incorrecta de contrase�a.\n" ! 1285: fr: "\n\007Erreur: Mauvais mot de passe.\n" ! 1286: ! 1287: "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" ! 1288: es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o da�ado.\n" ! 1289: fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal forme' ou endommage'\n" ! 1290: ! 1291: "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" ! 1292: es: "\n\007Error: El texto normal desencriptado est� da�ado.\n" ! 1293: fr: "\n\007Erreur: le fichier de'chiffre' est endommage'.\n" ! 1294: ! 1295: "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n" ! 1296: es: "\n\007Error: Para mostrar, s�lo pueden enviarse ficheros de texto.\n" ! 1297: fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent e^tre envoye's\n\ ! 1298: pour affichage exclusivement.\n" ! 1299: ! 1300: "\n\007Error: Pass phrases were different. Try again." ! 1301: es: "\n\007Error: Las frases de contrase�a son diferentes. Intente de nuevo." ! 1302: fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe e'taient diffe'rents. Essayez encore." ! 1303: ! 1304: "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ ! 1305: This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n" ! 1306: es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA est� da�ado.\n\ ! 1307: Puede deberse a da�o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n" ! 1308: fr: "\n\007Erreur: le block dechiffre' par RSA est endommage'.\n\ ! 1309: Ceci est peut e^tre cause' par des donne'es endommage'es our par\n\ ! 1310: l'utilisation d'une mauvaise cle' RSA.\n" ! 1311: ! 1312: "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" ! 1313: es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema est� equivocado.\n" ! 1314: fr: "\n\007Erreur: L'horloge du syste`me est incorrecte.\n" ! 1315: ! 1316: "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n" ! 1317: es: "\n\007Error: No se pudo quitar la armadura de transporte de %s\n" ! 1318: fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\ ! 1319: le fichier %s\n" ! 1320: ! 1321: "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n" ! 1322: es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas.\n" ! 1323: fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques.\n" ! 1324: ! 1325: "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n" ! 1326: es: "\n\007El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n" ! 1327: fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut e^tre \ ! 1328: visualise'\n" ! 1329: ! 1330: "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. " ! 1331: es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. " ! 1332: fr: "\n\007Le fichier d'entre'e '%s' semble avoir e'te' cre'e' par PGP. " ! 1333: ! 1334: "\n\007Key file '%s' does not exist.\n" ! 1335: es: "\n\007El fichero de claves '%s' no existe.\n" ! 1336: fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas.\n" ! 1337: ! 1338: "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n" ! 1339: es: "\n\007El fichero de claves '%s' no es un fichero de claves secretas.\n" ! 1340: fr: "\n\007Le fichier de cle' '%s' n'est pas un fichier de cle's secre`tes.\n" ! 1341: ! 1342: "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n" ! 1343: es: "\n\007El fichero de claves contiene claves duplicadas: no se puede a�adir\n\ ! 1344: al anillo\n" ! 1345: fr: "\n\007Le fichier contient des cle's duplique'es: impossible\n\ ! 1346: de l'ajouter au fichier de cle's\n" ! 1347: ! 1348: "\n\007Key for user ID \"%s\"\n\ ! 1349: does not match key in backup keyring\n" ! 1350: es: "\n\007La clave del ID de usuario \"%s\"\n\ ! 1351: no coincide con la clave en el anillo de respaldo\n" ! 1352: fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 1353: ne correspond pas a` la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n" ! 1354: ! 1355: "\n\007Key for user ID \"%s\"\n\ ! 1356: is not present in backup keyring\n" ! 1357: es: "\n\007La clave del ID de usuario \"%s\"\n\ ! 1358: no aparece en el anillo de respaldo\n" ! 1359: fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 1360: n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n" ! 1361: ! 1362: "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" ! 1363: es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n" ! 1364: fr: "\n\007La cle' est de'ja signe'e par l'utilisateur '%s'.\n" ! 1365: ! 1366: "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n" ! 1367: es: "\n\007La comprobaci�n esperaba un ID de Clave %s que no est� en '%s'.\n" ! 1368: fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'identificateur %s non trouve'e\ ! 1369: \ndans le fichier '%s'.\n" ! 1370: ! 1371: "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n" ! 1372: es: "\n\007La clave para el idusuario '%s' no est� en fichero '%s'.\n" ! 1373: fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'utilisateur '%s' introuvable\n\ ! 1374: dans le fichier '%s'.\n" ! 1375: ! 1376: "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n" ! 1377: es: "\n\007Clave no encontrada en anillo '%s'.\n" ! 1378: fr: "\n\007Cle' introuvable dans le fichier de cle's '%s'.\n" ! 1379: ! 1380: "\n\007Keygen failed!\n" ! 1381: es: "\n\007Error en la generaci�n de claves\n" ! 1382: fr: "\n\007Generation de cle' non re'ussie!\n" ! 1383: ! 1384: "\n\007Keyring file '%s' does not exist. " ! 1385: es: "\n\007El fichero de anillo '%s' no existe. " ! 1386: fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas. " ! 1387: ! 1388: "\n\007Out of memory.\n" ! 1389: es: "\n\007Sin memoria.\n" ! 1390: fr: "\n\007Me'moire insuffisante.\n" ! 1391: ! 1392: "\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 1393: es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. �Sobreescribir (s/N)? " ! 1394: fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe de'ja`. A e'craser (o/N)? " ! 1395: ! 1396: "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature." ! 1397: es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener m�s texto cifrado o firma." ! 1398: fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffre'\n\ ! 1399: ou signature." ! 1400: ! 1401: "\n\007PGP may have problems checking signatures against text files\n\ ! 1402: if the text was created on a different system with a different\n\ ! 1403: text file format.\n" ! 1404: es: "\n\007PGP puede tener problemas comprobando firmas en ficheros\n\ ! 1405: de texto si fueron creados en otro sistema con un formato de texto\n\ ! 1406: diferente.\n" ! 1407: fr: "\n\007PGP peut avoir des proble`mes pour la ve'rification de signatures\n\ ! 1408: sur des fichiers de texte si le texte a e'te' cre'e' sur un syste`me\n\ ! 1409: diffe'rent avec un format de fichier de texte diffe'rent.\n" ! 1410: ! 1411: "\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 1412: es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe. �Sobreescribir (s/N)? " ! 1413: fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe de'ja`. A e'craser (o/N)? " ! 1414: ! 1415: "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n" ! 1416: es: "\n\007Lo siento, esa clave ha sido revocada por su propietario.\n" ! 1417: fr: "\n\007De'sole', cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n" ! 1418: ! 1419: "\n\007This key has been revoked by its owner.\n" ! 1420: es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n" ! 1421: fr: "\n\007Cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n" ! 1422: ! 1423: "\n\007Unable to create key file '%s'.\n" ! 1424: es: "\n\007No se puede crear el fichero de claves '%s'.\n" ! 1425: fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de cle's '%s'.\n" ! 1426: ! 1427: "\n\007Unable to update public key ring.\n" ! 1428: es: "\n\007No se puede actualizar el anillo de claves p�blicas.\n" ! 1429: fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's publiques.\n" ! 1430: ! 1431: "\n\007Unable to update secret key ring.\n" ! 1432: es: "\n\007No se puede actualizar el anillo de claves secretas.\n" ! 1433: fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's secre`tes.\n" ! 1434: ! 1435: "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" ! 1436: es: "\n\007No se puede escribir el fichero de salida de texto cifrado '%s'.\n" ! 1437: fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffre' '%s'.\n" ! 1438: ! 1439: "\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n" ! 1440: es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci�n incorrecto.\n" ! 1441: fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\ ! 1442: de re'vocation.\n" ! 1443: ! 1444: "\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n" ! 1445: es: "\n\007AVISO: No se encuentra la clave p�blica-- no puede comprobarse la firma.\n" ! 1446: fr: "\n\007ATTENTION: impossible de trouver la cle' publique ade'quate et de\n\ ! 1447: ve'rifier l'integrite' de la signature.\n" ! 1448: ! 1449: "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\ ! 1450: does not match the corresponding key in the secret keyring.\n" ! 1451: es: "\n\007AVISO: La clave p�blica del ID de usuario \"%s\"\n\ ! 1452: no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n" ! 1453: fr: "\n\007ATTENTION: la cle' publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\ ! 1454: ne correspond pas avec la cle' respective dans le fichier de cle's\ ! 1455: secre`tes.\n" ! 1456: ! 1457: "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\ ! 1458: does not match the key in the backup keyring '%s'.\n" ! 1459: es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\ ! 1460: no coincide con la clave en el anillo de respaldo '%s'.\n" ! 1461: fr: "\n\007ATTENTION: la cle' secre`te pour: \"%s\"\n\ ! 1462: ne correspond pas avec la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n" ! 1463: ! 1464: "\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n" ! 1465: es: "\n\007Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar� como datos binarios.\n" ! 1466: fr: "\n\007Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\ ! 1467: Le fichier sera traite' comme des donne'es binaires.\n" ! 1468: ! 1469: "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\ ! 1470: key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\ ! 1471: This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\ ! 1472: Acknowledge by pressing return: " ! 1473: es: "\n\007Advertencia: El ID de clave %s coincide con otro \n\ ! 1474: en el anillo '%s', pero las claves mismas son distintas.\n\ ! 1475: Esto es muy sospechoso. Esta clave no se incluir� en el anillo.\n\ ! 1476: Confirme pulsando retorno: " ! 1477: fr: "\n\007Attention: l'identificateur de cle' %s correspond a` une cle'\ ! 1478: \nde'ja` dans le fichier de cle's '%s', mais les cle's sont diffe'rentes.\ ! 1479: \nCeci est tre`s suspect. Cette cle' ne sera pas ajoute'e au fichier de cle's.\ ! 1480: \nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e: " ! 1481: ! 1482: "\n\007Warning: You may have typed too fast.\n" ! 1483: es: "\n\007Aviso: Puede haber escrito demasiado r�pido.\n" ! 1484: fr: "\n\007Attention: vous avez peut e^tre tape' trop vite.\n" ! 1485: ! 1486: "\n\nPlaintext message follows...\n" ! 1487: es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci�n...\n" ! 1488: fr: "\n\nLe message en clair suit...\n" ! 1489: ! 1490: "\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\ ! 1491: you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\ ! 1492: the above public key actually belongs to the user specified by the\n\ ! 1493: above user ID (y/N)? " ! 1494: es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas�ndose en su conocimiento directo, �est� usted\n\ ! 1495: absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\ ! 1496: la clave p�blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\ ! 1497: ese ID (s/N)? " ! 1498: fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\ ! 1499: e^tes vous absoluement certain(e) d'e^tre pre^t(e) a` certifier\n\ ! 1500: solennellement que la cle' publique ci-dessus appartient effectivement a`\n\ ! 1501: la personne spe'cifie'e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? " ! 1502: ! 1503: "\n\nRecipient's public key will be used to encrypt. " ! 1504: es: "\n\nSe utiliza la clave p�blica del destinatario para encriptar. " ! 1505: fr: "\n\nLa cle' publique du destinataire sera utilise' pour chiffrer. " ! 1506: ! 1507: "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now (Y/n)? " ! 1508: es: "\n\nEste mensaje est� marcado \"S�lo para sus ojos\". �Mostrar ahora (S/n)? " ! 1509: fr: "\n\nCe message est marque' \"Pour vos yeux seulement\".\n\ ! 1510: Afficher maintenant (O/n)? " ! 1511: ! 1512: "complete" ! 1513: es: "completo" ! 1514: fr: "comple`te" ! 1515: ! 1516: "compressed. " ! 1517: es: "comprimido. " ! 1518: fr: "comprime'. " ! 1519: ! 1520: "done. " ! 1521: es: "hecho. " ! 1522: fr: "termine'. " ! 1523: ! 1524: "marginal" ! 1525: es: "relativo" ! 1526: fr: "marginal" ! 1527: ! 1528: "n" ! 1529: es: "n" ! 1530: fr: "n" ! 1531: ! 1532: "ultimate" ! 1533: es: "fundamental" ! 1534: fr: "ultime" ! 1535: ! 1536: "undefined" ! 1537: es: "sin definir" ! 1538: fr: "inde'finie" ! 1539: ! 1540: "unknown" ! 1541: es: "desconocido/a" ! 1542: fr: "inconnu" ! 1543: ! 1544: "untrusted" ! 1545: es: "no fiable" ! 1546: fr: "non su^r" ! 1547: ! 1548: "y" ! 1549: es: "s" ! 1550: fr: "o" ! 1551:
This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.