Annotation of pgp/language.txt, revision 1.1.1.2

1.1.1.2 ! root        1: # Combined Spanish/French translation file for PGP 2.1.
        !             2: 
        !             3: # Language:       French
        !             4: # Character set:  7-bit ASCII, with digraphs
        !             5: # Date revised:   December 1992
        !             6: # Translator:     Jean-loup Gailly <[email protected]>
        !             7: # Address:
        !             8: # Phone:
        !             9: 
        !            10: # ------------------------------------------------------------------
        !            11: # Language/Idioma:       Castilian spanish/Castellano
        !            12: # Date/Fecha:            December 1992/Diciembre 1992
        !            13: 
        !            14: # Translator/Traductor:  Armando Ramos <[email protected]>
        !            15: # Address/Direcci�n:     Boix y Morer 9, Oficina 4
        !            16: #                        E-28003-Madrid
        !            17: #                        Spain-Espa�a/EC
        !            18: # Phone/Tel�fono:        34-1-352-3090
        !            19: # Fax:                   34-1-535-2685
        !            20: 
        !            21: # Comments:
        !            22: #    This language file started from the PGP 1.0 version by:
        !            23: #    Miguel Angel Gallardo Ortiz <[email protected]>
        !            24: #------------------------------------------------------------------
        !            25: 
        !            26: "\nStopped at user request\n"
        !            27: es: "\nInterrumpido a petici�n del usuario\n"
        !            28: fr: "\nArre^t par demande de l'utilisateur\n"
        !            29: 
        !            30: "Pretty Good Privacy %s - Public-key encryption for the masses.\n"
        !            31: es: "Pretty Good Privacy %s - Criptograf�a de clave p�blica para todos.\n"
        !            32: fr: "Pretty Good Privacy %s - Cryptographie a` cle' publique pour tous.\n"
        !            33: 
        !            34: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
        !            35: es: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
        !            36: fr: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
        !            37: 
        !            38: "\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\
        !            39: may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
        !            40: in AUTOEXEC.BAT file.\n"
        !            41: es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no est� definida en el entorno, por lo\n\
        !            42: que los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados.  V�ase la Gu�a del\n\
        !            43: Usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"
        !            44: fr: "\007ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas de'finie, les\n\
        !            45: temps GMT peuvent donc e^tres faux. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\
        !            46: de'finir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n"
        !            47: 
        !            48: "\007Too many arguments.\n"
        !            49: es: "\007Demasiados argumentos.\n"
        !            50: fr: "\007Trop d'arguments.\n"
        !            51: 
        !            52: "\nFile %s wiped and deleted. "
        !            53: es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y destruido. "
        !            54: fr: "\nFichier %s efface' et de'truit. "
        !            55: 
        !            56: "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
        !            57: \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
        !            58: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone (303)541-0140\n"
        !            59: es: "\nInformaci�n sobre licencia y distribuci�n en la Gu�a del Usuario de PGP.\
        !            60: \nM�s informaci�n sobre otros productos y servicios criptogr�ficos a medida:\
        !            61: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n"
        !            62: fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les de'tails de\n\
        !            63: license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\
        !            64: et services de de'veloppement personalise's, contacter: Philip Zimmermann,\n\
        !            65: 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, te'le'phone (19) 1 303 541 0140\n"
        !            66: 
        !            67: "@translator@"
        !            68: es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <[email protected]>\n\
        !            69: (mensajes de PGP 1.0: Miguel Angel Gallardo Ortiz <[email protected]>)\n"
        !            70: fr: "\nTraduction franc,aise de Jean-loup Gailly, [email protected]\n"
        !            71: 
        !            72: "\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
        !            73: es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escriba: pgp -h\n"
        !            74: fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez:  pgp -h\n"
        !            75: 
        !            76: "\007File [%s] does not exist.\n"
        !            77: es: "\007El fichero [%s] no existe.\n"
        !            78: fr: "\007Le fichier [%s] n'existe pas.\n"
        !            79: 
        !            80: "\007Invalid filename: [%s] too long\n"
        !            81: es: "\007Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n"
        !            82: fr: "\007Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n"
        !            83: 
        !            84: "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
        !            85: es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "
        !            86: fr: "\n\007Le fichier d'entre'e '%s' semble avoir e'te' cre'e' par PGP. "
        !            87: 
        !            88: "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
        !            89: es: "\n�Puede asumirse con seguridad que ha sido creado por PGP (s/N)? "
        !            90: fr: "\nEtes vous su^r qu'il a e'te' cre'e' par PGP (o/N)? "
        !            91: 
        !            92: "\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n"
        !            93: es: "\n\007Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar� como si fuese binario.\n"
        !            94: fr: "\n\007Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\
        !            95: Le fichier sera traite' comme des donne'es binaires.\n"
        !            96: 
        !            97: "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
        !            98: es: "\n\007Error: S�lo los ficheros de texto pueden enviarse s�lo para mostrar.\n"
        !            99: fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent e^tre envoye's\n\
        !           100: pour affichage exclusivement.\n"
        !           101: 
        !           102: "\nA secret key is required to make a signature. "
        !           103: es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "
        !           104: fr: "\nUne cle' secre`te est ne'cessaire pour faire une signature. "
        !           105: 
        !           106: "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
        !           107: so the default user ID and key will be the most recently\n\
        !           108: added key on your secret keyring.\n"
        !           109: es: "\nNo ha indicado ning�n identificador para escoger la clave secreta,\n\
        !           110: por lo que el identificador y la clave por omisi�n ser�n los de la �ltima\n\
        !           111: a�adida al anillo.\n"
        !           112: fr: "\nVous n'avez pas spe'cifie' de nom d'utilisateur pour se'lectionner\n\
        !           113: votre cle' secre`te, donc le nom et la cle' par de'faut seront ceux les\n\
        !           114: plus re'cemment ajoute's a` votre fichier de cle's secre`tes.\n"
        !           115: 
        !           116: "\007Signature error\n"
        !           117: es: "\007Error de firma\n"
        !           118: fr: "\007Erreur de signature\n"
        !           119: 
        !           120: "\n\nRecipient's public key will be used to encrypt. "
        !           121: es: "\n\nSe utiliza la clave p�blica del destinatario para encriptar. "
        !           122: fr: "\n\nLa cle' publique du destinataire sera utilise' pour chiffrer. "
        !           123: 
        !           124: "\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
        !           125: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para encontrar la clave p�blica\n\
        !           126: del destinatario. "
        !           127: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\
        !           128: publique du destinataire. "
        !           129: 
        !           130: "\nEnter the recipient's user ID: "
        !           131: es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "
        !           132: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: "
        !           133: 
        !           134: "\007Encryption error\n"
        !           135: es: "\007Error en encriptaci�n\n"
        !           136: fr: "\007Erreur de chiffrage\n"
        !           137: 
        !           138: "\nCiphertext file: %s\n"
        !           139: es: "\nFichero cifrado: %s\n"
        !           140: fr: "\nFichier chiffre': %s\n"
        !           141: 
        !           142: "\nSignature file: %s\n"
        !           143: es: "\nFichero de firma: %s\n"
        !           144: fr: "\nFichier de signature: %s\n"
        !           145: 
        !           146: "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
        !           147: es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de transporte de %s\n"
        !           148: fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\
        !           149: le fichier %s\n"
        !           150: 
        !           151: "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
        !           152: es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n"
        !           153: fr: "Protection de transport supprime'e pour '%s', produisant '%s'.\n"
        !           154: 
        !           155: "\nLooking for next packet in '%s'...\n"
        !           156: es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"
        !           157: fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n"
        !           158: 
        !           159: "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
        !           160: es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"
        !           161: fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffre' '%s' impossible\n"
        !           162: 
        !           163: "\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
        !           164: es: "\nEl fichero est� encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "
        !           165: fr: "\nLe fichier est chiffre'. La cle' secre`te est ne'cessaire pour le lire."
        !           166: 
        !           167: "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
        !           168: es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"
        !           169: fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera garde'e.\n"
        !           170: 
        !           171: "\nFile has signature.  Public key is required to check signature. "
        !           172: es: "\nEl fichero tiene firma.  Se necesita la clave p�blica para comprobarla. "
        !           173: fr: "\nLe fichier a une signature. La cle' publique est ne'cessaire pour la\n\
        !           174: ve'rifier. "
        !           175: 
        !           176: "\nFile is conventionally encrypted.  "
        !           177: es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente.  "
        !           178: fr: "\nLe fichier est chiffre' de manie`re conventionnelle.  "
        !           179: 
        !           180: "\nFile contains key(s).  Contents follow..."
        !           181: es: "\nEl fichero contiene una o m�s claves. Se muestra a continuaci�n ..."
        !           182: fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cle's. Le contenu suit..."
        !           183: 
        !           184: "\007Keyring add error. "
        !           185: es: "\007Error al a�adir en el anillo. "
        !           186: fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de cle's. "
        !           187: 
        !           188: "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
        !           189: es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma ni de clave.\n"
        !           190: fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffre', de signatures\
        !           191: \nou de cle's.\n"
        !           192: 
        !           193: "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now (Y/n)? "
        !           194: es: "\n\nEste mensaje est� marcado como \"S�lo para sus ojos\". �Mostrar ahora (S/n)? "
        !           195: fr: "\n\nCe message est marque' \"Pour vos yeux seulement\".\n\
        !           196: Afficher maintenant (O/n)? "
        !           197: 
        !           198: "\n\nPlaintext message follows...\n"
        !           199: es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci�n...\n"
        !           200: fr: "\n\nLe message en clair suit...\n"
        !           201: 
        !           202: "Save this file permanently (y/N)? "
        !           203: es: "�Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? "
        !           204: fr: "Sauvegarde de ce fichier de manie`re permanente (o/N)? "
        !           205: 
        !           206: "Enter filename to save file as: "
        !           207: es: "Introduzca el nombre para el fichero: "
        !           208: fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: "
        !           209: 
        !           210: "\nPlaintext filename: %s"
        !           211: es: "\nNombre del fichero normal: %s"
        !           212: fr: "\nNom du fichier en clair: %s"
        !           213: 
        !           214: "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
        !           215: es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p�blica."
        !           216: fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cle' publique."
        !           217: 
        !           218: "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
        !           219: es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."
        !           220: fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble e^tre un fichier %s."
        !           221: 
        !           222: "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
        !           223: es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener m�s texto cifrado, o una firma."
        !           224: fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffre'\n\
        !           225: ou signature."
        !           226: 
        !           227: "\007Keygen error. "
        !           228: es: "\007Error en la generaci�n de claves. "
        !           229: fr: "\007Erreur dans la ge'ne'ration de cle'. "
        !           230: 
        !           231: "\007Keyring check error. "
        !           232: es: "\007Error al comprobar el anillo. "
        !           233: fr: "\007Erreur dans la ve'rification du fichier de cle's. "
        !           234: 
        !           235: "\007Maintenance pass error. "
        !           236: es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. "
        !           237: fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. "
        !           238: 
        !           239: "File '%s' is not a public keyring\n"
        !           240: es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas\n"
        !           241: fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques\n"
        !           242: 
        !           243: "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
        !           244: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p�blica que firmar. "
        !           245: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\
        !           246: publique que vous voulez signer. "
        !           247: 
        !           248: "\nEnter the public key's user ID: "
        !           249: es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p�blica: "
        !           250: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle' publique: "
        !           251: 
        !           252: "\007Key signature error. "
        !           253: es: "\007Error en la firma de una clave. "
        !           254: fr: "\007Erreur dans la signature de cle'. "
        !           255: 
        !           256: "\nA user ID is required to select the key you want to revoke. "
        !           257: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que revocar. "
        !           258: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
        !           259: vous voulez re'voquer. "
        !           260: 
        !           261: "\nEnter user ID: "
        !           262: es: "\nIntroduzca el identificador: "
        !           263: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: "
        !           264: 
        !           265: "\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
        !           266: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que modificar. "
        !           267: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
        !           268: vous voulez modifier. "
        !           269: 
        !           270: "\nEnter the key's user ID: "
        !           271: es: "\nIntroduzca el identificador de usuario: "
        !           272: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle': "
        !           273: 
        !           274: "\007Keyring edit error. "
        !           275: es: "\007Error en la modificaci�n del anillo. "
        !           276: fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de cle's. "
        !           277: 
        !           278: "\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
        !           279: es: "\n\007El fichero de claves '%s' no existe.\n"
        !           280: fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas.\n"
        !           281: 
        !           282: "\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
        !           283: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que 
        !           284: extraer. "
        !           285: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
        !           286: vous voulez extraire. "
        !           287: 
        !           288: "\007Keyring extract error. "
        !           289: es: "\007Error al extraer del anillo. "
        !           290: fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de cle's. "
        !           291: 
        !           292: "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
        !           293: remove certifying signatures from. "
        !           294: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p�blica\n\
        !           295: de la que suprimir firmas. "
        !           296: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\
        !           297:  publique\n\
        !           298: pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. "
        !           299: 
        !           300: "\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
        !           301: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que suprimir . "
        !           302: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\
        !           303: vous voulez supprimer. "
        !           304: 
        !           305: "\007Key signature remove error. "
        !           306: es: "\007Error en la supresi�n de la firma de una clave. "
        !           307: fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une cle'. "
        !           308: 
        !           309: "\007Keyring remove error. "
        !           310: es: "\007Error al suprimir del anillo. "
        !           311: fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de cle's. "
        !           312: 
        !           313: "\007Keyring view error. "
        !           314: es: "\007Error al visualizar el anillo. "
        !           315: fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de cle's. "
        !           316: 
        !           317: "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
        !           318: es: "Para obtener ayuda m�s detallada, consulte la Gu�a del Usuario de PGP.\n"
        !           319: fr: "Pour une aide plus de'taille'e, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n"
        !           320: 
        !           321: "\nInvalid arguments.\n"
        !           322: es: "\nArgumentos no v�lidos.\n"
        !           323: fr: "\nArguments invalides.\n"
        !           324: 
        !           325: "\nUsage summary:\
        !           326: \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
        !           327: \n   pgp -e textfile her_userid                 (produces textfile.pgp)\
        !           328: \nTo sign a plaintext file with your secret key:\
        !           329: \n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
        !           330: \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
        !           331: \n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
        !           332: \n   pgp -es textfile her_userid [-u your_userid]\
        !           333: \nTo encrypt with conventional encryption only:\
        !           334: \n   pgp -c textfile\
        !           335: \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
        !           336: \n   pgp ciphertextfile [plaintextfile]\
        !           337: \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
        !           338: \nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
        !           339: \nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
        !           340: es: "\nResumen de las instrucciones:\
        !           341: \nEncriptar fichero normal con la clave p�blica del destinatario; escriba:\
        !           342: \n   pgp -e ftexto des_idusuario                 (produce ftexto.pgp)\
        !           343: \nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\
        !           344: \n   pgp -s ftexto [-u su_idusuario]             (produce ftexto.pgp)\
        !           345: \nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu�s encriptarlo\
        !           346: \n   con la clave p�blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
        !           347: \n   pgp -es ftexto des_idusuario [-u su_idusuario]\
        !           348: \nEncriptar s�lo con criptolog�a convencional:\
        !           349: \n   pgp -c ftexto\
        !           350: \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
        !           351: \n   pgp ftextocifrado [-o ftextonormal]\
        !           352: \nProducir resultado en ASCII para correo electr�nico: a�adir la opci�n -a.\
        !           353: \nGenerar su propio par �nico de claves p�blica/secreta:       pgp -kg\
        !           354: \nAyuda sobre otras funciones de gesti�n de claves; escriba:  pgp -k\n"
        !           355: fr: "\nSommaire:\
        !           356: \nPour chiffrer un fichier en clair avec la cle' publique du destinataire, \
        !           357: tapez:\
        !           358: \n   pgp -e fichier  son_nom                    (produit fichier.pgp)\
        !           359: \nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te:\
        !           360: \n   pgp -s  fichier [-u votre_nom]             (produit fichier.pgp)\
        !           361: \nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te, puis le chiffrer\
        !           362: \n   avec la cle' publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\
        !           363: \n   pgp -es fichier  son_nom  [-u votre_nom]\
        !           364: \nPour chiffrer de manie`re conventionelle seulement:\
        !           365: \n   pgp -c fichier\
        !           366: \nPour de'chiffrer ou ve'rifier une signature pour un fichier chiffre' (.pgp):\
        !           367: \n   pgp fichier_chiffre'  [-o fichier_en_clair]\
        !           368: \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier e'lectronique, ajouter\
        !           369: \nl'option -a aux autres options.\
        !           370: \nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\
        !           371: \n   pgp -kg\
        !           372: \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cle', tapez:  pgp -k\n"
        !           373: 
        !           374: "\nKey management functions:\
        !           375: \nTo generate your own unique public/secret key pair:\
        !           376: \n   pgp -kg\
        !           377: \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
        !           378: \n   pgp -ka keyfile [keyring]\
        !           379: \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
        !           380: \n   pgp -kr userid [keyring]\
        !           381: \nTo edit your user ID or pass phrase:\
        !           382: \n   pgp -ke your_userid [keyring]\
        !           383: \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
        !           384: \n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
        !           385: \nTo view the contents of your public key ring:\
        !           386: \n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
        !           387: \nTo check signatures on your public key ring:\
        !           388: \n   pgp -kc [userid] [keyring]\
        !           389: \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
        !           390: \n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
        !           391: \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
        !           392: \n   pgp -krs userid [keyring]\
        !           393: \n"
        !           394: es: "\nFunciones para la gesti�n de claves:\
        !           395: \nGenerar su propio par �nico de claves p�blica/secreta:\
        !           396: \n   pgp -kg\
        !           397: \nA�adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p�blicas o secretas:\
        !           398: \n   pgp -ka fdclaves [anillo]\
        !           399: \nSuprimir una clave o ID de usuario del anillo de claves p�blicas o secretas:\
        !           400: \n   pgp -kr idusuario [anillo]\
        !           401: \nModificar su ID de usuario o su frase de contrase�a:\
        !           402: \n   pgp -ke su_idusuario [anillo]\
        !           403: \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p�blicas o secretas:\
        !           404: \n   pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\
        !           405: \nVisualizar el contenido del anillo de claves p�blicas:\
        !           406: \n   pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\
        !           407: \nComprobar las firmas del anillo de claves p�blicas:\
        !           408: \n   pgp -kc [idusuario] [anillo]\
        !           409: \nFirmar la clave p�blica de alguien en el anillo de claves p�blicas:\
        !           410: \n   pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\
        !           411: \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
        !           412: \n   pgp -krs idusuario [anillo]\
        !           413: \n"
        !           414: fr: "Fonctions de gestion des cle's:\
        !           415: \nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\
        !           416: \n   pgp -kg\
        !           417: \nPour ajouter le contenu d'un fichier de cle's a` votre fichier de cle's\
        !           418: \n   public ou secret:\
        !           419: \n   pgp -ka fichier_de_cle's  [votre_fichier_de_cle's]\
        !           420: \nPour retirer une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\
        !           421: \n   pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cle's]\
        !           422: \nPour extraire (copier) une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\
        !           423: \n   pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cle' [fichier_de_cle's]\
        !           424: \nPour visualiser le contenu de votre fichier de cle's:\
        !           425: \n   pgp -kv[v]  [nom_d_utilisateur]  [ficher_de_cle's]\
        !           426: \nPour ve'rifier les signatures sur votre fichier de cle's publiques:\
        !           427: \n   pgp -kc [nom_d_utilisateur]  [ficher_de_cle's]\
        !           428: \nPour signer la cle' publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\
        !           429: \n   cle's publiques:\
        !           430: \n   pgp -ks  son_nom  votre_nom  [fichier_de_cle's]\
        !           431: \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cle's:\
        !           432: \n   pgp -krs  son_nom  [fichier_de_cle's]\n"
        !           433: 
        !           434: "\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
        !           435: possibly because the secret key was compromised.\n"
        !           436: es: "\007\nADVERTENCIA:  Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\
        !           437: seguramente porque se ha visto comprometida la clave secreta.\n"
        !           438: fr: "\007\nATTENTION: cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire,\n\
        !           439: probablement parce que la cle' secre`te a e'te' compromise.\n"
        !           440: 
        !           441: "This could mean that this signature is a forgery.\n"
        !           442: es: "Puede significar que esta firma es una falsificaci�n.\n"
        !           443: fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n"
        !           444: 
        !           445: "You cannot use this revoked key.\n"
        !           446: es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n"
        !           447: fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cle' re'voque'e.\n"
        !           448: 
        !           449: "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with a trusted\n\
        !           450: signature, it is not known with high confidence that this public key\n\
        !           451: actually belongs to: \"%s\".\n"
        !           452: es: "\007\nAVISO: Esta clave p�blica no est� certificada con una firma de confianza,\n\
        !           453: por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
        !           454:  \"%s\".\n"
        !           455: fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas certifie'e avec une\n\
        !           456: signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degre' de confiance\n\
        !           457: que cette signature appartient effectivement a`: \"%s\".\n"
        !           458: 
        !           459: "\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong to:\n\
        !           460: \"%s\".\n"
        !           461: es: "\007\nADVERTENCIA:  No se sabe con seguridad si esta clave p�blica pertenece\n\
        !           462: realmente a: \"%s\".\n"
        !           463: fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas reconnue comme\n\
        !           464: appartenant a`: \"%s\".\n"
        !           465: 
        !           466: "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough trusted\n\
        !           467: signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\
        !           468: actually belongs to: \"%s\".\n"
        !           469: es: "\007\nADVERTENCIA:  Esta clave no est� certificada con suficientes firmas\n\
        !           470: fiables, por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
        !           471:  \"%s\".\n"
        !           472: fr: "\007\nATTENTION: puisque cette cle' publique n'est pas certifie'e avec\n\
        !           473: suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\
        !           474: \nque cette cle' appartient effectivement a`: \"%s\".\n"
        !           475: 
        !           476: "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
        !           477: es: "\n�Est� seguro/a de querer utilizar esta clave p�blica (s/N)? "
        !           478: fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir utiliser cette cle' publique (o/N)? "
        !           479: 
        !           480: "Initializing random seed file..."
        !           481: es: "Inicializaci�n del fichero de semilla para n�meros aleatorios..."
        !           482: fr: "Initialisation du fichier nombres ale'atoires..."
        !           483: 
        !           484: "Preparing random session key..."
        !           485: es: "Preparando la clave para la sesi�n aleatoria..."
        !           486: fr: "Pre'paration de la cle' ale'atoire..."
        !           487: 
        !           488: "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
        !           489: es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema est� equivocado.\n"
        !           490: fr: "\n\007Erreur: L'horloge du syste`me est incorrecte.\n"
        !           491: 
        !           492: "Just a moment..."
        !           493: es: "Un momento..."
        !           494: fr: "Un moment..."
        !           495: 
        !           496: "\nKey for user ID \"%s\"\n\
        !           497: has been revoked.  You cannot use this key.\n"
        !           498: es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\
        !           499: ha sido revocada.  No puede utilizarla.\n"
        !           500: fr: "\nLa cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\
        !           501: a e'te' re'voque'e. Vous ne pouvez utiliser cette cle'.\n"
        !           502: 
        !           503: "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
        !           504: es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"
        !           505: fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n"
        !           506: 
        !           507: "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
        !           508: es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"
        !           509: fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n"
        !           510: 
        !           511: "\n\007Can't create signature file '%s'\n"
        !           512: es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"
        !           513: fr: "\n\007Cre'ation du fichier de signature '%s' impossible\n"
        !           514: 
        !           515: "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
        !           516: by issuing a secret key compromise certificate\n\
        !           517: for \"%s\" (y/N)? "
        !           518: es: "\n�Quiere revocar permanentemente su clave p�blica\n\
        !           519: emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
        !           520: para \"%s\" (s/N)? "
        !           521: fr: "\nVoulez vous re'voquer de fac,on permanente votre cle' publique\n\
        !           522: en e'mettant un certificat de compromission de cle' secre`te\n\
        !           523: pour \"%s\" (o/N)? "
        !           524: 
        !           525: "\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
        !           526: es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n"
        !           527: fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n"
        !           528: 
        !           529: "This key has already been revoked.\n"
        !           530: es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n"
        !           531: fr: "Cette cle' a de'ja` e'te' re'voque'e.\n"
        !           532: 
        !           533: "\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
        !           534: es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar el anillo.\n"
        !           535: fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de sortie pour modifier le\
        !           536: \nfichier de cle's\n"
        !           537: 
        !           538: "\nKey compromise certificate created.\n"
        !           539: es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n"
        !           540: fr: "\nCertificat de compromission de cle' cre'e'.\n"
        !           541: 
        !           542: "\nLooking for key for user '%s':\n"
        !           543: es: "\nBuscando la clave de '%s':\n"
        !           544: fr: "\nRecherche de la cle' pour l'utilisateur '%s':\n"
        !           545: 
        !           546: "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
        !           547: es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"
        !           548: fr: "\n\007De'sole', cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n"
        !           549: 
        !           550: "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
        !           551: es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n"
        !           552: fr: "\n\007La cle' est de'ja signe'e par l'utilisateur '%s'.\n"
        !           553: 
        !           554: "\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\
        !           555: you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\
        !           556: the above public key actually belongs to the user specified by the\n\
        !           557: above user ID (y/N)? "
        !           558: es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas�ndose en su conocimiento directo, �est� usted\n\
        !           559: absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\
        !           560: la clave p�blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\
        !           561: ese ID (s/N)? "
        !           562: fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\
        !           563: e^tes vous absoluement certain(e) d'e^tre pre^t(e) a` certifier\n\
        !           564: solennellement que la cle' publique ci-dessus appartient effectivement a`\n\
        !           565: la personne spe'cifie'e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? "
        !           566: 
        !           567: "\nKey signature certificate added.\n"
        !           568: es: "\nSe ha a�adido el certificado de firma.\n"
        !           569: fr: "\nCertificat de signature de cle' ajoute'.\n"
        !           570: 
        !           571: "\nFile '%s' has signature, but with no text."
        !           572: es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."
        !           573: fr: "\nLe fichier '%s' a` une signature, mais pas de texte."
        !           574: 
        !           575: "\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
        !           576: es: "\nSe asume que el texto est� en el fichero '%s'.\n"
        !           577: fr: "\nLe texte est suppose' e^tre dans le fichier '%s'.\n"
        !           578: 
        !           579: "\nPlease enter filename of text that signature applies to: "
        !           580: es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: "
        !           581: fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: "
        !           582: 
        !           583: "\n\007Can't open file '%s'\n"
        !           584: es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n"
        !           585: fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n"
        !           586: 
        !           587: "File type: '%c'\n"
        !           588: es: "\nTipo de fichero: '%c'\n"
        !           589: fr: "Type de fichier: '%c'\n"
        !           590: 
        !           591: "Original plaintext file name was: '%s'\n"
        !           592: es: "El nombre del fichero original de texto normal era: '%s'\n"
        !           593: fr: "Le nom originel du fichier en clair e'tait: '%s'\n"
        !           594: 
        !           595: "\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n"
        !           596: es: "\n\007AVISO: No se encuentra la clave p�blica adecuada para comprobar\n\
        !           597: la integridad de la firma.\n"
        !           598: fr: "\n\007ATTENTION: impossible de trouver la cle' publique ade'quate et de\n\
        !           599: ve'rifier l'integrite' de la signature.\n"
        !           600: 
        !           601: "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
        !           602: This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n"
        !           603: es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA est� da�ado.\n\
        !           604: Puede deberse a da�o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n"
        !           605: fr: "\n\007Erreur: le block dechiffre' par RSA est endommage'.\n\
        !           606: Ceci est peut e^tre cause' par des donne'es endommage'es our par\n\
        !           607: l'utilisation d'une mauvaise cle' RSA.\n"
        !           608: 
        !           609: "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n"
        !           610: es: "\007\nAlgoritmo no reconocido de resumen de mensaje.\n"
        !           611: fr: "\007\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n"
        !           612: 
        !           613: "This may require a newer version of PGP.\n"
        !           614: es: "Puede necesitar una versi�n m�s reciente de PGP.\n"
        !           615: fr: "Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n"
        !           616: 
        !           617: "Can't check signature integrity.\n"
        !           618: es: "No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"
        !           619: fr: "Impossible de ve'rifier l'inte'grite' de la signature.\n"
        !           620: 
        !           621: "\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n"
        !           622: es: "\007\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\007\n"
        !           623: fr: "\007\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \
        !           624: fichier!\007\n"
        !           625: 
        !           626: "\nBad signature from user \"%s\".\n"
        !           627: es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"
        !           628: fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n"
        !           629: 
        !           630: "Signature made %s\n"
        !           631: es: "Firma hecha el %s\n"
        !           632: fr: "Signature faite le %s\n"
        !           633: 
        !           634: "\nPress ENTER to continue..."
        !           635: es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..."
        !           636: fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e pour continuer..."
        !           637: 
        !           638: "\nGood signature from user \"%s\".\n"
        !           639: es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"
        !           640: fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n"
        !           641: 
        !           642: "\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
        !           643: es: "\nLa firma y el texto est�n separados. No se produce fichero de salida. "
        !           644: fr: "\nLa signature et le texte sont se'pare's. Fichier de sortie non produit."
        !           645: 
        !           646: "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
        !           647: es: "\n\007No puede crearse el fichero de texto normal '%s'\n"
        !           648: fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n"
        !           649: 
        !           650: "\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
        !           651: es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe. �Se sobreescribe (s/N)? "
        !           652: fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe de'ja`.  A e'craser (o/N)? "
        !           653: 
        !           654: "\nWriting signature certificate to '%s'\n"
        !           655: es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"
        !           656: fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n"
        !           657: 
        !           658: "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
        !           659: es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o da�ado.\n"
        !           660: fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal forme' ou endommage'\n"
        !           661: 
        !           662: "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
        !           663: es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"
        !           664: fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement forme'e.\n"
        !           665: 
        !           666: "compressed.  "
        !           667: es: "comprimido.  "
        !           668: fr: "comprime'.  "
        !           669: 
        !           670: "\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
        !           671: es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"
        !           672: fr: "\n\007Cre'ation du fichier compresse' '%s' impossible\n"
        !           673: 
        !           674: "Compressing file..."
        !           675: es: "Comprimiendo el fichero..."
        !           676: fr: "Compression du fichier..."
        !           677: 
        !           678: "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
        !           679: es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"
        !           680: fr: "\n\007Cre'ation du fichier chiffre' '%s' impossible.\n"
        !           681: 
        !           682: "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
        !           683: es: "\nSe necesita una contrase�a para encriptar el fichero. "
        !           684: fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour chiffrer ce fichier. "
        !           685: 
        !           686: "\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
        !           687: es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n"
        !           688: fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffre'.\n"
        !           689: 
        !           690: "\n\007'%s' is not enciphered with a public key.\n"
        !           691: es: "\n\007'%s' no ha sido cifrado con clave p�blica.\n"
        !           692: fr: "\n\007'%s' n'est pas chiffre' avec une cle' publique.\n"
        !           693: 
        !           694: "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
        !           695: es: "\n\007Error: El texto normal desencriptado est� da�ado.\n"
        !           696: fr: "\n\007Erreur: le fichier de'chiffre' est endommage'.\n"
        !           697: 
        !           698: "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
        !           699: es: "\nSe necesita la contrase�a para desencriptar este fichero. "
        !           700: fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour de'chiffrer ce fichier. "
        !           701: 
        !           702: "\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
        !           703: es: "\n\007Error:  Contrase�a incorrecta.\n"
        !           704: fr: "\n\007Erreur:  Mauvais mot de passe.\n"
        !           705: 
        !           706: "Pass phrase appears good. "
        !           707: es: "La frase parece correcta. "
        !           708: fr: "Le mot de passe semble correct. "
        !           709: 
        !           710: "Decompressing plaintext..."
        !           711: es: "Descomprimiendo el texto normal..."
        !           712: fr: "Decompression du texte en clair..."
        !           713: 
        !           714: "\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
        !           715: es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"
        !           716: fr: "\n\007Ouverture du fichier compresse' '%s' impossible.\n"
        !           717: 
        !           718: "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
        !           719: This may require a newer version of PGP.\n"
        !           720: es: "\007\nAlgoritmo de compresi�n no reconocido.\n\
        !           721: Puede necesitar una nueva versi�n de PGP.\n"
        !           722: fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\
        !           723: Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n"
        !           724: 
        !           725: "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
        !           726: es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"
        !           727: fr: "\n\007Cre'ation du fichier de'compresse' '%s' impossible.\n"
        !           728: 
        !           729: "done.  "
        !           730: es: "hecho.  "
        !           731: fr: "termine'.  "
        !           732: 
        !           733: "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
        !           734: es: "\n\007El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n"
        !           735: fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut e^tre \
        !           736: visualise'\n"
        !           737: 
        !           738: "\nDone...hit any key\r"
        !           739: es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r"
        !           740: fr: "\nTermine'... appuyez sur n'importe quelle touche \r"
        !           741: 
        !           742: "More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r"
        !           743: es: "M�s -- %d%% -- espacio: siguiente pantalla, enter: nueva l�nea, 'Q': salir --\r"
        !           744: fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: e'cran suivant, Entre'e: nouvelle ligne, Q: quitter\r"
        !           745: 
        !           746: "\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
        !           747: es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"
        !           748: fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de cle's '%s'.\n"
        !           749: 
        !           750: "\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
        !           751: es: "\n\007El anillo '%s' no existe. "
        !           752: fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas. "
        !           753: 
        !           754: "\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
        !           755: es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"
        !           756: fr: "\n\007Lecture impossible de la cle' dans le fichier '%s'.\n"
        !           757: 
        !           758: "\nKey for user ID: %s\n"
        !           759: es: "\nClave del usuario: %s\n"
        !           760: fr: "\nCle' pour le nom d'utilisateur: %s\n"
        !           761: 
        !           762: "%d-bit key, Key ID %s, created %s\n"
        !           763: es: " Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %s\n"
        !           764: fr: " Cle' de %d bits, identificateur de cle' %s, cre'e'e le %s\n"
        !           765: 
        !           766: "Bad key format.\n"
        !           767: es: "Formato de clave incorrecto.\n"
        !           768: fr: "Mauvais format de cle'\n"
        !           769: 
        !           770: "Unrecognized version.\n"
        !           771: es: "Versi�n no reconocida.\n"
        !           772: fr: "Version non reconnue.\n"
        !           773: 
        !           774: "Also known as: %s\n"
        !           775: es: "Tambi�n conocido/a como: %s\n"
        !           776: fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n"
        !           777: 
        !           778: "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
        !           779: es: "\n\007La comprobaci�n esperaba un identificador de clave %s que\
        !           780: \nno se encuentra en '%s'.\n"
        !           781: fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'identificateur %s non trouve'e\
        !           782: \ndans le fichier '%s'.\n"
        !           783: 
        !           784: "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
        !           785: es: "\n\007La clave correspondiente al usuario '%s'\n\
        !           786: no se encuentra en el fichero '%s'.\n"
        !           787: fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'utilisateur '%s' introuvable\n\
        !           788: dans le fichier '%s'.\n"
        !           789: 
        !           790: "\nThis message can only be read by:\n"
        !           791: es: "\nEste mensaje s�lo puede ser le�do por:\n"
        !           792: fr: "\nCe message ne peut e^tre lu que par:\n"
        !           793: 
        !           794: "Enter secret key filename: "
        !           795: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: "
        !           796: fr: "Entrez le nom du fichier de cle's secre`tes: "
        !           797: 
        !           798: "Enter public key filename: "
        !           799: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p�blicas: "
        !           800: fr: "Entrez le nom du fichier de cle's publiques: "
        !           801: 
        !           802: "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
        !           803: es: "\nSe necesita la contrase�a para abrir la clave secreta RSA. "
        !           804: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cle' secre`te RSA."
        !           805: 
        !           806: "\nKey for user ID \"%s\"\n"
        !           807: es: "\nClave del ID de usuario \"%s\"\n"
        !           808: fr: "\nCle' pour l'utilisateur \"%s\"\n"
        !           809: 
        !           810: "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n"
        !           811: es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contrase�a.\n"
        !           812: fr: "\nAttention: cette cle' secre`te RSA n'est pas prote'ge'e par un mot \
        !           813: de passe"
        !           814: 
        !           815: "Pass phrase is good.  "
        !           816: es: "La frase es correcta.  "
        !           817: fr: "Le mot de passe est correct.  "
        !           818: 
        !           819: "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
        !           820: es: "\n\007El fichero '%s' no es de claves secretas.\n"
        !           821: fr: "\n\007Le fichier de cle' '%s' n'est pas un fichier de cle's secre`tes.\n"
        !           822: 
        !           823: "Key fingerprint ="
        !           824: es: "Huella dactilar de la clave ="
        !           825: fr: "Empreinte de la cle' ="
        !           826: 
        !           827: "\nKey ring: '%s'"
        !           828: es: "\nAnillo de claves: '%s'"
        !           829: fr: "\nFichier de cle': '%s'"
        !           830: 
        !           831: ", looking for user ID \"%s\"."
        !           832: es: ", buscando el identificador \"%s\"."
        !           833: fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"."
        !           834: 
        !           835: "\nType bits/keyID   Date       User ID\n"
        !           836: es: "\nTipo bits/idclave Fecha      Usuario\n"
        !           837: fr: "\nType bits/ident.  Date       Utilisateur\n"
        !           838: 
        !           839: "*** KEY REVOKED ***\n"
        !           840: es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"
        !           841: fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n"
        !           842: 
        !           843: "(Unknown signator, can't be checked)\n"
        !           844: es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"
        !           845: fr: "(Signataire inconnu, ne peut e^tre ve'rifie')\n"
        !           846: 
        !           847: "%d key(s) examined.\n"
        !           848: es: "%d clave(s) examinada(s).\n"
        !           849: fr: "%d cle'(s) e'xamine'es.\n"
        !           850: 
        !           851: "\007***** BAD SIGNATURE! *****\n"
        !           852: es: "\007***** FIRMA INCORRECTA *****\n"
        !           853: fr: "\007***** MAUVAISE SIGNATURE!!! *****\n"
        !           854: 
        !           855: "Remove bad signatures (Y/n)? "
        !           856: es: "�Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "
        !           857: fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? "
        !           858: 
        !           859: "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
        !           860: es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s'\n\
        !           861: del anillo de claves '%s'\n"
        !           862: fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\
        !           863: dans le fichier de cle's '%s'\n"
        !           864: 
        !           865: "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
        !           866: es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n"
        !           867: fr: "\n\007Cle' introuvable dans le fichier de cle's '%s'.\n"
        !           868: 
        !           869: "\nKey has no signatures to remove.\n"
        !           870: es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n"
        !           871: fr: "\nLa cle' n'a pas de signatures a` supprimer.\n"
        !           872: 
        !           873: "\nKey has %d signature(s):\n"
        !           874: es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"
        !           875: fr: "\nLa cle' a %d signature(s):\n"
        !           876: 
        !           877: "Remove this signature (y/N)? "
        !           878: es: "�Suprimir esta firma (s/N)? "
        !           879: fr: "Suppression de cette signature (o/N)? "
        !           880: 
        !           881: "\nNo key signatures removed.\n"
        !           882: es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"
        !           883: fr: "\nPas de supression de signature de cle'.\n"
        !           884: 
        !           885: "\n%d key signature(s) removed.\n"
        !           886: es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n"
        !           887: fr: "\n%d signature(s) de cle' supprime'e(s).\n"
        !           888: 
        !           889: "\nRemoving from key ring: '%s'"
        !           890: es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'"
        !           891: fr: "\nSuppression du ficher de cle's: '%s'"
        !           892: 
        !           893: ", userid \"%s\".\n"
        !           894: es: ", identificador \"%s\".\n"
        !           895: fr: ", utilisateur \"%s\".\n"
        !           896: 
        !           897: "\nKey has more than one user ID.\n\
        !           898: Do you want to remove the whole key (y/N)? "
        !           899: es: "\nLa clave tiene m�s de un identificador de usuario.\n\
        !           900: �Quiere suprimirla por completo (s/N)? "
        !           901: fr: "\nLa cle' a plus d'un nom d'utilisateur.\n\
        !           902: Voulez vous supprimier toute la cle' (o/N)? "
        !           903: 
        !           904: "\nNo more user ID's\n"
        !           905: es: "\nNo hay m�s identificadores de usuario\n"
        !           906: fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n"
        !           907: 
        !           908: "Remove \"%s\" (y/N)? "
        !           909: es: "�Suprimir \"%s\" (s/N)? "
        !           910: fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? "
        !           911: 
        !           912: "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
        !           913: es: "\n�Est� seguro/a de querer suprimir esta clave (s/N)? "
        !           914: fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir supprimer cette cle' (o/N)? "
        !           915: 
        !           916: "\nUser ID removed from key ring.\n"
        !           917: es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n"
        !           918: fr: "\nNom d'utilisateur supprime' du fichier de cle's.\n"
        !           919: 
        !           920: "\nKey removed from key ring.\n"
        !           921: es: "\nClave suprimida del anillo.\n"
        !           922: fr: "\nCle' supprime'e du fichier de cle's.\n"
        !           923: 
        !           924: "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
        !           925: Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
        !           926: es: "\nEl identificador de usuario o clave tambi�n est� en el anillo\n\
        !           927: de claves secretas. �Quiere borrarlo tambi�n de ah� (s/N)? "
        !           928: fr: "\nLa cle' ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de cle's\n\
        !           929: secre`tes. Voulez vous l'enlever du ficher de cle's secre`tes (o/N)? "
        !           930: 
        !           931: "\nExtracting from key ring: '%s'"
        !           932: es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"
        !           933: fr: "\nExtraction du fichier de cle's: '%s'"
        !           934: 
        !           935: "\nExtract the above key into which file? "
        !           936: es: "\n�En qu� fichero hay que extraer la clave anterior? "
        !           937: fr: "\nExtraire la cle' ci-dessus dans quel fichier? "
        !           938: 
        !           939: "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
        !           940: es: "El identificador de clave %s ya est� en el anillo '%s'.\n"
        !           941: fr: "L'identificateur de cle' %s est de'ja` pre'sent\
        !           942: \ndans le fichier de cle's '%s'.\n"
        !           943: 
        !           944: "\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
        !           945: es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. �Se sobreescribe (s/N)? "
        !           946: fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe de'ja`.  A e'craser (o/N)? "
        !           947: 
        !           948: "\nKey extracted to file '%s'.\n"
        !           949: es: "\nClave extra�da en el fichero '%s'.\n"
        !           950: fr: "\nCle' mise dans le fichier '%s'.\n"
        !           951: 
        !           952: "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
        !           953: es: "\nModificaci�n del identificador \"%s\"\n\
        !           954: en el anillo: '%s'.\n"
        !           955: fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\
        !           956: dans le fichier de cle': '%s'.\n"
        !           957: 
        !           958: "\nCan't open public key ring file '%s'\n"
        !           959: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves p�blicas '%s'\n"
        !           960: fr: "\nOuverture du fichier de cle's publiques '%s' impossible.\n"
        !           961: 
        !           962: "\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
        !           963: es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"
        !           964: fr: "\n\007Cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n"
        !           965: 
        !           966: "\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
        !           967: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves secretas '%s'\n"
        !           968: fr: "\nOuverture du fichier de cle's secre`tes '%s' impossible.\n"
        !           969: 
        !           970: "\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
        !           971: es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par�metro de confianza\n\
        !           972: de la clave p�blica.\n"
        !           973: fr: "\nPas de cle' secre`te disponible. Modification du parame`tre de\n\
        !           974: confiance de la cle' publique.\n"
        !           975: 
        !           976: "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
        !           977: es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas.\n"
        !           978: fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques.\n"
        !           979: 
        !           980: "Current trust for this key's owner is: %s\n"
        !           981: es: "La confianza actual en el due�o de esta clave es: %s\n"
        !           982: fr: "Le niveau de confiance courant pour le proprie'taire de\n\
        !           983: cette cle' est: %s\n"
        !           984: 
        !           985: "Public key ring updated.\n"
        !           986: es: "Actualizado el anillo de claves p�blicas.\n"
        !           987: fr: "Fichier de cle's publiques modifie'...\n"
        !           988: 
        !           989: "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
        !           990: es: "\n�Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
        !           991: fr: "\nUtiliser cette cle' comme introducteur de confiance ultime (o/N)? "
        !           992: 
        !           993: "\nCurrent user ID: %s"
        !           994: es: "\nID actual de usuario: %s"
        !           995: fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s"
        !           996: 
        !           997: "\nDo you want to change your user ID (y/N)? "
        !           998: es: "\n�Quiere cambiar su identificador de usuario (s/N)? "
        !           999: fr: "\nVoulez vous changer votre nom d'utilisateur (o/N)? "
        !          1000: 
        !          1001: "\nEnter the new user ID: "
        !          1002: es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "
        !          1003: fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: "
        !          1004: 
        !          1005: "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
        !          1006: es: "\n�Se establece este ID de usuario como el principal de esta clave (s/N)? "
        !          1007: fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cle' \
        !          1008: (o/N)? "
        !          1009: 
        !          1010: "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
        !          1011: es: "\n�Quiere cambiar la contrase�a (s/N)? "
        !          1012: fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? "
        !          1013: 
        !          1014: "(No changes will be made.)\n"
        !          1015: es: "(No se realizar� ning�n cambio.)\n"
        !          1016: fr: "(Aucun changement ne sera effectue'.)\n"
        !          1017: 
        !          1018: "\n\007Unable to update secret key ring.\n"
        !          1019: es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n"
        !          1020: fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's secre`tes.\n"
        !          1021: 
        !          1022: "\nSecret key ring updated...\n"
        !          1023: es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n"
        !          1024: fr: "\nFichier de cle's secre`tes modifie'...\n"
        !          1025: 
        !          1026: "\n\007Unable to update public key ring.\n"
        !          1027: es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves p�blicas.\n"
        !          1028: fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's publiques.\n"
        !          1029: 
        !          1030: "(No need to update public key ring)\n"
        !          1031: es: "(No hay que actualizar el anillo de claves p�blicas)\n"
        !          1032: fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cle's publiques)\n"
        !          1033: 
        !          1034: "\nPick your RSA key size:\
        !          1035: \n     1)       384 bits- Casual grade, fast but less secure\
        !          1036: \n     2)       512 bits- Commercial grade, medium speed, good security\
        !          1037: \n     3)      1024 bits- Military grade, very slow, highest security\
        !          1038: \nChoose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
        !          1039: es: "\nEscoja el tama�o de su clave RSA:\
        !          1040: \n     1)       384 bits- Grado aficionado, r�pido pero menos seguro\
        !          1041: \n     2)       512 bits- Grado comercial, velocidad media, buena seguridad\
        !          1042: \n     3)      1024 bits- Grado militar, muy lento, m�xima seguridad\
        !          1043: \nElija 1, 2 � 3, o introduzca el n�mero deseado de bits: "
        !          1044: fr: "\nChoisissez la taille de votre cle' RSA:\
        !          1045: \n     1)       384 bits- niveau occasionel, rapide mais moins su^r\
        !          1046: \n     2)       512 bits- niveau commercial, vitesse moyenne, bonne se'curite'\
        !          1047: \n     3)      1024 bits- niveau militaire, tre`s lent, se'curite' maximum\
        !          1048: \nChoisissez 1, 2, or 3, ou entrez le nombre de bits de'sire's: "
        !          1049: 
        !          1050: "\nGenerating an RSA key with a %d-bit modulus... "
        !          1051: es: "\nGenerando una clave RSA con m�dulo de %d bits... "
        !          1052: fr: "\nGeneration d'une cle' RSA avec un module de %d bits... "
        !          1053: 
        !          1054: "\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
        !          1055: user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
        !          1056: <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
        !          1057: For example:  John Q. Smith <[email protected]>\n"
        !          1058: es: "\nNecesitar� un identificador para su clave p�blica.  El formato requerido\n\
        !          1059: consiste en su nombre, seguido de su direcci�n de correo electr�nico,\n\
        !          1060: si tiene una, entre <�ngulos>.\n\
        !          1061: Por ejemplo:  Juan Espanol <[email protected]>\n"
        !          1062: fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cle' publique. La forme\n\
        !          1063: de'sire'e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\
        !          1064: de courrier e'lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\
        !          1065: Par exemple:  Jean Dupont <[email protected]>\n"
        !          1066: 
        !          1067: "\nEnter a user ID for your public key: \n"
        !          1068: es: "\nIntroduzca un identificador de usuario para su clave p�blica: \n"
        !          1069: fr: "\nEntrez un nom d'utilisateur pour votre cle' publique\
        !          1070: \n(votre nom): "
        !          1071: 
        !          1072: "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
        !          1073: Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
        !          1074: words, spaces, punctuation, or any other printable characters. "
        !          1075: es: "\nNecesita una frase de contrase�a para proteger su clave secreta RSA.\n\
        !          1076: Puede ser cualquier expresi�n formada por varias palabras, espacios,\n\
        !          1077: signos de puntuaci�n o cualquier otro car�cter imprimible. "
        !          1078: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prote'ger votre cle' RSA \n\
        !          1079: secre`te. Votre mot de passe peut e^tre n'importe quelle phrase ou portion\n\
        !          1080: de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caracte`res de ponctuation\n\
        !          1081: ou tout autre caracte`re imprimable. "
        !          1082: 
        !          1083: "\nNote that key generation is a VERY lengthy process.\n"
        !          1084: es: "\nTenga en cuenta que la generaci�n de claves es un proceso MUY lento.\n"
        !          1085: fr: "\nNotez que la ge'ne'ration de cle' est une proce'dure TRES lente.\n"
        !          1086: 
        !          1087: "\n\007Keygen failed!\n"
        !          1088: es: "\n\007Error en la generaci�n de claves\n"
        !          1089: fr: "\n\007Generation de cle' non re'ussie!\n"
        !          1090: 
        !          1091: "Key ID %s\n"
        !          1092: es: "Identificador de clave %s\n"
        !          1093: fr: "identificateur de cle' %s\n"
        !          1094: 
        !          1095: "\007Key generation completed.\n"
        !          1096: es: "\007Generaci�n de claves finalizada.\n"
        !          1097: fr: "\007Ge'ne'ration de cle' termine'e.\n"
        !          1098: 
        !          1099: "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
        !          1100: es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"
        !          1101: fr: "Nouvelle signature de la cle' %s sur l'utilisateur \"%s\"\n"
        !          1102: 
        !          1103: "Key revocation certificate from \"%s\".\n"
        !          1104: es: "Certificado de revocaci�n de clave de \"%s\".\n"
        !          1105: fr: "Certificat de re'vocation de cle' de \"%s\".\n"
        !          1106: 
        !          1107: "\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
        !          1108: es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci�n incorrecto.\n"
        !          1109: fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\
        !          1110: de re'vocation.\n"
        !          1111: 
        !          1112: "New userid: \"%s\".\n"
        !          1113: es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"
        !          1114: fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n"
        !          1115: 
        !          1116: "\nWill be added to the following key:\n"
        !          1117: es: "\nSe a�adir� a la clave siguiente:\n"
        !          1118: fr: "\nSera ajoute'(e) a` la cle' suivante:\n"
        !          1119: 
        !          1120: "\nAdd this userid (y/N)? "
        !          1121: es: "\n�A�adir este identificador (s/N)? "
        !          1122: fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? "
        !          1123: 
        !          1124: "\nKey(s) will not be added to keyring.\n"
        !          1125: es: "\nLa(s) clave(s) no se a�adir�(n) al anillo.\n"
        !          1126: fr: "La ou les cle's ne seront pas ajoute'es au fichier de cle's.\n"
        !          1127: 
        !          1128: "\n\007Can't open key file '%s'\n"
        !          1129: es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"
        !          1130: fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n"
        !          1131: 
        !          1132: "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
        !          1133: es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n"
        !          1134: fr: "\nCre'ation du fichier de cle's '%s' impossible.\n"
        !          1135: 
        !          1136: "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
        !          1137: key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
        !          1138: This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
        !          1139: Acknowledge by pressing return: "
        !          1140: es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro \n\
        !          1141: en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\
        !          1142: Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir� en el anillo.\n\
        !          1143: Confirme pulsando retorno: "
        !          1144: fr: "\n\007Attention: l'identificateur de cle' %s correspond a` une cle'\
        !          1145: \nde'ja` dans le fichier de cle's '%s', mais les cle's sont diffe'rentes.\
        !          1146: \nCeci est tre`s suspect. Cette cle' ne sera pas ajoute'e au fichier de cle's.\
        !          1147: \nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e: "
        !          1148: 
        !          1149: "\n\007Out of memory.\n"
        !          1150: es: "\n\007No queda memoria.\n"
        !          1151: fr: "\n\007Me'moire insuffisante.\n"
        !          1152: 
        !          1153: "New key ID: %s\n"
        !          1154: es: "Nuevo identificador de clave: %s\n"
        !          1155: fr: "Nouvel identificateur de cle': %s\n"
        !          1156: 
        !          1157: "Key has been revoked.\n"
        !          1158: es: "La clave ha sido revocada.\n"
        !          1159: fr: "La cle' a e'te' re'voque'e.\n"
        !          1160: 
        !          1161: "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
        !          1162: es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: no puede a�adirse al anillo\n"
        !          1163: fr: "\n\007Le fichier contient des cle's duplique'es: impossible\n\
        !          1164: de l'ajouter au fichier de cle's\n"
        !          1165: 
        !          1166: "Merging key ID: %s\n"
        !          1167: es: "Incorporando el identificador: %s\n"
        !          1168: fr: "Association de la cle': %s\n"
        !          1169: 
        !          1170: "No new keys or signatures in keyfile.\n"
        !          1171: es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"
        !          1172: fr: "Pas de nouvelles cle's ou signatures dans le fichier de cle's.\n"
        !          1173: 
        !          1174: "\nKeyfile contains:\n"
        !          1175: es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"
        !          1176: fr: "\nLe fichier de cle's contient:\n"
        !          1177: 
        !          1178: "%4d new key(s)\n"
        !          1179: es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"
        !          1180: fr: "%4d nouvelle(s) cle'(s)\n"
        !          1181: 
        !          1182: "%4d new signatures(s)\n"
        !          1183: es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"
        !          1184: fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n"
        !          1185: 
        !          1186: "%4d new user ID(s)\n"
        !          1187: es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n"
        !          1188: fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n"
        !          1189: 
        !          1190: "%4d new revocation(s)\n"
        !          1191: es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"
        !          1192: fr: "%4d nouvelle(s) re'vocation(s)\n"
        !          1193: 
        !          1194: "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
        !          1195: es: "\n�Quiere a�adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "
        !          1196: fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cle' au fichier '%s' (o/N)? "
        !          1197: 
        !          1198: "Adding key ID %s from file '%s' to key ring '%s'.\n"
        !          1199: es: "A�adiendo el identificador de clave desde el fichero '%s'\
        !          1200: \n al anillo '%s'.\n"
        !          1201: fr: "Ajout de l'identificateur de cle' '%s' du fichier '%s'\
        !          1202: \nau fichier de cle' '%s'.\n"
        !          1203: 
        !          1204: "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
        !          1205: es: "\n�Quiere certificar esta clave usted mismo/a (s/N)? "
        !          1206: fr: "\nVoulez vous certifier cette cle' vous me^me (o/N)? "
        !          1207: 
        !          1208: "\nEnter pass phrase: "
        !          1209: es: "\nIntroduzca la frase de contrase�a: "
        !          1210: fr: "\nEntrez votre mot de passe: "
        !          1211: 
        !          1212: "\nEnter same pass phrase again: "
        !          1213: es: "\nIntroduzca la misma frase otra vez: "
        !          1214: fr: "\nEntrez le me^me mot de passe de nouveau: "
        !          1215: 
        !          1216: "\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
        !          1217: es: "\n\007Error: Las frases son diferentes. Pruebe otra vez."
        !          1218: fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe e'taient diffe'rents. Essayez encore."
        !          1219: 
        !          1220: "\nWe need to generate %d random bytes.  This is done by measuring the\
        !          1221: \ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some text on your\
        !          1222: \nkeyboard, at least %d nonrepeating keystrokes, until you hear the beep:\n"
        !          1223: es: "\nSe necesitan %d bytes aleatorios. Se generan midiendo intervalos\
        !          1224: \nde tiempo entre pulsaciones de teclas. Escriba cualquier texto,\
        !          1225: \nde al menos %d teclas no repetidas, hasta que oiga un pitido:\n"
        !          1226: fr: "\nNous devons ge'ne'rer %d octets ale'atoires. Ceci est fait en mesurant \
        !          1227: les\n\
        !          1228: intervalles de temps entres les frappes des touches. Veuillez frapper du\n\
        !          1229: texte sur votre clavier, au moins %d touches non re'pe'titives, jusqu'a ce\n\
        !          1230: que vous entendiez le signal sonore:\n"
        !          1231: 
        !          1232: "\007*\n-Enough, thank you.\n"
        !          1233: es: "\007*\n-Es suficiente, gracias.\n"
        !          1234: fr: "\007*\n-Assez, merci.\n"
        !          1235: 
        !          1236: "(Ignored %d keystrokes that were typed too fast.)\n"
        !          1237: es: "(Se han ignorado %d pulsaciones demasiado r�pidas.)\n"
        !          1238: fr: "(%d touches tape'es trop vite ont e'te' ignore'es.)\n"
        !          1239: 
        !          1240: "\nWe need to generate %d random bytes.\
        !          1241: \nPlease enter at least %d random keystrokes, as random\
        !          1242: \nas you can possibly make them.\n"
        !          1243: es: "\nHay que generar %d bytes aleatorios.\
        !          1244: \nPulse al menos %d teclas, tan al azar\
        !          1245: \ncomo le sea posible.\n"
        !          1246: fr: "\nNous devons generer %d octets ale'atoires.\
        !          1247: \nVeuillez taper sur au moins %d touches, aussi ale'atoires que\
        !          1248: \nvous puissiez les faire.\n"
        !          1249: 
        !          1250: "\007 -Enough, thank you.\n"
        !          1251: es: "\007 -Es suficiente, gracias.\n"
        !          1252: fr: "\007 -Assez, merci.\n"
        !          1253: 
        !          1254: "y"
        !          1255: es: "s"
        !          1256: fr: "o"
        !          1257: 
        !          1258: "n"
        !          1259: es: "n"
        !          1260: fr: "n"
        !          1261: 
        !          1262: "\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? "
        !          1263: es: "\n�Se renombra '%s' como '%s' [S/n]? "
        !          1264: fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [O/n]? "
        !          1265: 
        !          1266: "Path '%s' too long\n"
        !          1267: es: "Trayectoria '%s' demasiado larga\n"
        !          1268: fr: "Chemin '%s' trop long\n"
        !          1269: 
        !          1270: "\nDisk full.\n"
        !          1271: es: "\nEl disco est� lleno.\n"
        !          1272: fr: "\nDisque plein.\n"
        !          1273: 
        !          1274: "\nFile write error.\n"
        !          1275: es: "\nError de escritura del fichero.\n"
        !          1276: fr: "\nErreur d'e'criture sur fichier.\n"
        !          1277: 
        !          1278: "\007Write error on stdout.\n"
        !          1279: es: "\007Error de escritura en stdout.\n"
        !          1280: fr: "\007Erreur d'e'criture sur la sortie standard.\n"
        !          1281: 
        !          1282: "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
        !          1283: es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"
        !          1284: fr: "\n\007Cre'ation du fichier temporaire '%s' impossible\n"
        !          1285: 
        !          1286: "\n\007Output file '%s' already exists.\n"
        !          1287: es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n"
        !          1288: fr: "\n\007Le ficher de sortie '%s' existe de'ja`.\n"
        !          1289: 
        !          1290: "\nEnter new file name: "
        !          1291: es: "\nIntroduzca el nuevo nombre de fichero: "
        !          1292: fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: "
        !          1293: 
        !          1294: "Can't create output file '%s'\n"
        !          1295: es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"
        !          1296: fr: "Cre'ation du fichier '%s' impossible.\n"
        !          1297: 
        !          1298: "\nClear signature file: %s\n"
        !          1299: es: "\nFichero normal con firma: %s\n"
        !          1300: fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n"
        !          1301: 
        !          1302: "\nTransport armor file: %s\n"
        !          1303: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"
        !          1304: fr: "\nfichier de transport armure: %s\n"
        !          1305: 
        !          1306: "\nTransport armor files: "
        !          1307: es: "\nFicheros con armadura de transporte: "
        !          1308: fr: "\nfichiers de transport armure: "
        !          1309: 
        !          1310: "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
        !          1311: es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n"
        !          1312: fr: "ERREUR: fin pre'mature'e du fichier armure ASCII!\n"
        !          1313: 
        !          1314: "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
        !          1315: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci�n en la armadura ASCII, secci�n %d.\n"
        !          1316: fr: "ERREUR: mauvaise ve'rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n"
        !          1317: 
        !          1318: "Can't find section %d.\n"
        !          1319: es: "No puede encontrarse la secci�n %d.\n"
        !          1320: fr: "Section %d introuvable.\n"
        !          1321: 
        !          1322: "Badly formed section header, part %d.\n"
        !          1323: es: "Cabecera de secci�n mal construida en la parte %d.\n"
        !          1324: fr: "En-te^te de section mal forme'e, partie %d.\n"
        !          1325: 
        !          1326: "Sections out of order, expected part %d"
        !          1327: es: "Las secciones est�n desordenadas, se esperaba la parte %d"
        !          1328: fr: "Sections en de'sordre, partie %d attendue"
        !          1329: 
        !          1330: ", got part %d\n"
        !          1331: es: ", encontrada la parte %d\n"
        !          1332: fr: ", partie %d obtenue\n"
        !          1333: 
        !          1334: "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
        !          1335: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de la secci�n %d.\n"
        !          1336: fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-te^te de la section %d.\n"
        !          1337: 
        !          1338: "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
        !          1339: es: "ERROR: Suma de verificaci�n mal construida en la armadura ASCII, l�nea %d.\n"
        !          1340: fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal forme'e, ligne %d.\n"
        !          1341: 
        !          1342: "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
        !          1343: es: "ADVERTENCIA: No hay l�nea `END' en la armadura ASCII.\n"
        !          1344: fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n"
        !          1345: 
        !          1346: "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
        !          1347: es: "ERROR: Car�cter incorrecto en la armadura ASCII, l�nea %d.\n"
        !          1348: fr: "ERREUR: Mauvais characte`re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"
        !          1349: 
        !          1350: "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
        !          1351: es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l�nea en la armadura ASCII, l�nea %d.\n"
        !          1352: fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"
        !          1353: 
        !          1354: "ERROR: Bad ASCII armor checksum"
        !          1355: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci�n en la armadura ASCII"
        !          1356: fr: "ERREUR de ve'rification dans l'armure ASCII"
        !          1357: 
        !          1358: " in section %d"
        !          1359: es: " en la secci�n %d"
        !          1360: fr: " dans la section %d"
        !          1361: 
        !          1362: "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
        !          1363: es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de verificaci�n.\n"
        !          1364: fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de ve'rification.\n"
        !          1365: 
        !          1366: "ERROR: Can't find file %s\n"
        !          1367: es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n"
        !          1368: fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n"
        !          1369: 
        !          1370: "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
        !          1371: es: "ERROR: No hay l�nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"
        !          1372: fr: "ERREUR: Pas de ligne BEGIN dans l'armure ASCII!\n"
        !          1373: 
        !          1374: "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
        !          1375: es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n"
        !          1376: fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffre' '%s'.\n"
        !          1377: 
        !          1378: "ERROR: Hit EOF in header.\n"
        !          1379: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"
        !          1380: fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-te^te.\n"
        !          1381: 
        !          1382: "undefined"
        !          1383: es: "sin definir"
        !          1384: fr: "inde'finie"
        !          1385: 
        !          1386: "unknown"
        !          1387: es: "desconocida"
        !          1388: fr: "inconnu"
        !          1389: 
        !          1390: "untrusted"
        !          1391: es: "no fiable"
        !          1392: fr: "non su^r"
        !          1393: 
        !          1394: "marginal"
        !          1395: es: "relativa"
        !          1396: fr: "marginal"
        !          1397: 
        !          1398: "complete"
        !          1399: es: "completa"
        !          1400: fr: "comple`te"
        !          1401: 
        !          1402: "ultimate"
        !          1403: es: "fundamental"
        !          1404: fr: "ultime"
        !          1405: 
        !          1406: "\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
        !          1407: es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"
        !          1408: fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cle' de sauvegarde '%s'\n"
        !          1409: 
        !          1410: "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
        !          1411: es: "\nProceso 1: B�squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"
        !          1412: fr: "\nPasse 1: Recherche des cle's \"de confiance ultime\"...\n"
        !          1413: 
        !          1414: "\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
        !          1415: es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"
        !          1416: fr: "\nPasse 2: Ve'rification des chaines de signatures...\n"
        !          1417: 
        !          1418: "\nPass 3: Comparing with original keyring...\n"
        !          1419: es: "\nProceso 3: Comparaci�n con el anillo original...\n"
        !          1420: fr: "\nPass 3: Comparaison avec le fichier de cle's originel...\n"
        !          1421: 
        !          1422: "Update public keyring '%s' (Y/n)? "
        !          1423: es: "�Actualizar el anillo de claves p�blicas '%s' (S/n)? "
        !          1424: fr: "Modifier le fichier de cle's publiques '%s' (O/n)? "
        !          1425: 
        !          1426: "No ultimately-trusted keys.\n"
        !          1427: es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"
        !          1428: fr: "Pas de cle's de confiance ultime.\n"
        !          1429: 
        !          1430: "  KeyID   Trust      Validity  User ID\n"
        !          1431: es: "  Clave   Confianza    Validez     Usuario\n"
        !          1432: fr: "  Cle'    Confiance   Validite'  Utilisateur\n"
        !          1433: 
        !          1434: "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
        !          1435: es: "\nCambiados %d \"par�metro(s) de confianza.\n"
        !          1436: fr: "\n%d \"parame`tre(s) de confiance\" change'(s).\n"
        !          1437: 
        !          1438: "%*s  (No signatures)\n"
        !          1439: es: "%*s  (Sin firmas)\n"
        !          1440: fr: "%*s  (Pas de signatures)\n"
        !          1441: 
        !          1442: "\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
        !          1443: es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n"
        !          1444: fr: "\n\007Lecture du fichier de cle's secre`tes impossible.\n"
        !          1445: 
        !          1446: "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
        !          1447: does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
        !          1448: es: "\n\007AVISO: La clave p�blica del identificador \"%s\"\n\
        !          1449: no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"
        !          1450: fr: "\n\007ATTENTION: la cle' publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\
        !          1451: ne correspond pas avec la cle' respective dans le fichier de cle's\
        !          1452: secre`tes.\n"
        !          1453: 
        !          1454: "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
        !          1455: es: "Es una situaci�n seria, que indica una posible manipulaci�n de anillos.\n"
        !          1456: fr: "Ceci est une condition se'rieuse,  indiquant une possible manipulation\n\
        !          1457: du fichier de cle's.\n"
        !          1458: 
        !          1459: "Public key for: \"%s\"\n\
        !          1460: is not present in the backup keyring '%s'.\n"
        !          1461: es: "La clave p�blica de: \"%s\"\n\
        !          1462: no est� en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
        !          1463: fr: "La cle' publique pour: \"%s\"\n\
        !          1464: n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde '%s'.\n"
        !          1465: 
        !          1466: "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
        !          1467: does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
        !          1468: es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
        !          1469: no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
        !          1470: fr: "\n\007ATTENTION: la cle' secre`te pour: \"%s\"\n\
        !          1471: ne correspond pas avec la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n"
        !          1472: 
        !          1473: "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
        !          1474: belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
        !          1475: evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
        !          1476: that person's integrity and competence in key management, answer\n\
        !          1477: the following question:\n"
        !          1478: es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece, seg�n la\n\
        !          1479: evidencia a su alcance, a la persona que usted cree.  Si es as�,\n\
        !          1480: conteste la siguiente pregunta, bas�ndose en su estimaci�n de la\n\
        !          1481: integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti�n de claves:\n"
        !          1482: fr: "\nDeterminez vous me^me si cette cle' appartient vraiment a` la personne\
        !          1483: \na` qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\
        !          1484: \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'inte'grite' de cette\
        !          1485: \npersonne et de sa compe'tence dans la gestion de cle's, re'pondez a` la\
        !          1486: \nquestion suivante:\n"
        !          1487: 
        !          1488: "\nWould you trust \"%s\"\n\
        !          1489: to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
        !          1490: (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
        !          1491: es: "\n�Confiar�a en \"%s\"\n\
        !          1492: como referencia, y para certificar ante usted otras claves p�blicas?\n\
        !          1493: (1=No s�. 2=No. 3=Normalmente. 4=S�, siempre.) ? "
        !          1494: fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\
        !          1495: pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cle's publiques d'autres\
        !          1496: \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=Ge'ne'ralement. 4=Oui, toujours.) ? "
        !          1497: 
        !          1498: "\n\007Key for user ID \"%s\"\n\
        !          1499: is not present in backup keyring\n"
        !          1500: es: "\n\007La clave del identificador \"%s\"\n\
        !          1501: no aparece en la copia de seguridad del anillo\n"
        !          1502: fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\
        !          1503: n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n"
        !          1504: 
        !          1505: "\n\007Key for user ID \"%s\"\n\
        !          1506: does not match key in backup keyring\n"
        !          1507: es: "\n\007La clave del identificador \"%s\"\n\
        !          1508: no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo\n"
        !          1509: fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\
        !          1510: ne correspond pas a` la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n"
        !          1511: 
        !          1512: "This user is untrusted to certify other keys.\n"
        !          1513: es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"
        !          1514: fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cle's.\n"
        !          1515: 
        !          1516: "This user is generally trusted to certify other keys.\n"
        !          1517: es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"
        !          1518: fr: "Cet utilisateur est ge'ne'ralement de confiance pour certifier d'autres\
        !          1519:  cle's.\n"
        !          1520: 
        !          1521: "This user is completely trusted to certify other keys.\n"
        !          1522: es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"
        !          1523: fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cle's.\n"
        !          1524: 
        !          1525: "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
        !          1526: es: "Esta clave axiom�tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"
        !          1527: fr: "Cette cle' axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\
        !          1528: d'autres cle's\n"
        !          1529: 
        !          1530: "This key/userID association is not certified.\n"
        !          1531: es: "Esta asociaci�n clave/usuario no est� certificada.\n"
        !          1532: fr: "Cette association cle'/utilisateur n'est pas certifie'e.\n"
        !          1533: 
        !          1534: "This key/userID association is marginally certified.\n"
        !          1535: es: "Esta asociaci�n clave/usuario est� relativamente certificada.\n"
        !          1536: fr: "Cette association cle'/utilisateur est marginalement certifie'e.\n"
        !          1537: 
        !          1538: "This key/userID association is fully certified.\n"
        !          1539: es: "Esta asociaci�n clave/usuario est� completamente certificada.\n"
        !          1540: fr: "Cette association cle'/utilisateur est comple`tement certifie'e.\n"
        !          1541: 
        !          1542: "  Questionable certification from:\n  "
        !          1543: es: "  Certificaci�n cuestionable de:\n  "
        !          1544: fr: "  Certificat de confiance douteux de:\n  "
        !          1545: 
        !          1546: "  Untrusted certification from:\n  "
        !          1547: es: "  Certificaci�n no fiable de:\n  "
        !          1548: fr: "  Certificat non su^r de:\n  "
        !          1549: 
        !          1550: "  Generally trusted certification from:\n  "
        !          1551: es: "  Certificaci�n relativamente fiable de:\n  "
        !          1552: fr: "  Certificat de confiance relatif de:\n  "
        !          1553: 
        !          1554: "  Completely trusted certification from:\n  "
        !          1555: es: "  Certificaci�n completamente fiable de:\n  "
        !          1556: fr: "  Certificat de confiance complet de:\n  "
        !          1557: 
        !          1558: "  Axiomatically trusted certification from:\n  "
        !          1559: es: "  Certificaci�n axiom�ticamente fiable de:\n  "
        !          1560: fr: "  Certificat de confiance par axiome de:\n  "
        !          1561: 
        !          1562: "  Certified by: "
        !          1563: es: "  Certificado por: "
        !          1564: fr: "  Certifie'e par: "
        !          1565: 
        !          1566: "\nOut of memory\n"
        !          1567: es: "\nNo queda memoria\n"
        !          1568: fr: "\nMe'moire insuffisante\n"
        !          1569: 
        !          1570: "\nCompression/decompression error\n"
        !          1571: es: "\nError en la compresi�n/descompresi�n\n"
        !          1572: fr: "\nErreur de compression/decompression\n"
        !          1573: 
        !          1574: "Unsupported character set: '%s'\n"
        !          1575: es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"
        !          1576: fr: "Table de caracte`res non supporte'e: '%s'\n"
        !          1577: 

unix.superglobalmegacorp.com

This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.