|
|
1.1.1.2 ! root 1: # Combined Spanish/French translation file for PGP 2.1. ! 2: ! 3: # Language: French ! 4: # Character set: 7-bit ASCII, with digraphs ! 5: # Date revised: December 1992 ! 6: # Translator: Jean-loup Gailly <[email protected]> ! 7: # Address: ! 8: # Phone: ! 9: ! 10: # ------------------------------------------------------------------ ! 11: # Language/Idioma: Castilian spanish/Castellano ! 12: # Date/Fecha: December 1992/Diciembre 1992 ! 13: ! 14: # Translator/Traductor: Armando Ramos <[email protected]> ! 15: # Address/Direcci�n: Boix y Morer 9, Oficina 4 ! 16: # E-28003-Madrid ! 17: # Spain-Espa�a/EC ! 18: # Phone/Tel�fono: 34-1-352-3090 ! 19: # Fax: 34-1-535-2685 ! 20: ! 21: # Comments: ! 22: # This language file started from the PGP 1.0 version by: ! 23: # Miguel Angel Gallardo Ortiz <[email protected]> ! 24: #------------------------------------------------------------------ ! 25: ! 26: "\nStopped at user request\n" ! 27: es: "\nInterrumpido a petici�n del usuario\n" ! 28: fr: "\nArre^t par demande de l'utilisateur\n" ! 29: ! 30: "Pretty Good Privacy %s - Public-key encryption for the masses.\n" ! 31: es: "Pretty Good Privacy %s - Criptograf�a de clave p�blica para todos.\n" ! 32: fr: "Pretty Good Privacy %s - Cryptographie a` cle' publique pour tous.\n" ! 33: ! 34: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 35: es: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 36: fr: "(c) 1990-1992 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 37: ! 38: "\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\ ! 39: may be wrong. See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\ ! 40: in AUTOEXEC.BAT file.\n" ! 41: es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no est� definida en el entorno, por lo\n\ ! 42: que los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. V�ase la Gu�a del\n\ ! 43: Usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n" ! 44: fr: "\007ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas de'finie, les\n\ ! 45: temps GMT peuvent donc e^tres faux. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\ ! 46: de'finir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n" ! 47: ! 48: "\007Too many arguments.\n" ! 49: es: "\007Demasiados argumentos.\n" ! 50: fr: "\007Trop d'arguments.\n" ! 51: ! 52: "\nFile %s wiped and deleted. " ! 53: es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y destruido. " ! 54: fr: "\nFichier %s efface' et de'truit. " ! 55: ! 56: "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\ ! 57: \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\ ! 58: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone (303)541-0140\n" ! 59: es: "\nInformaci�n sobre licencia y distribuci�n en la Gu�a del Usuario de PGP.\ ! 60: \nM�s informaci�n sobre otros productos y servicios criptogr�ficos a medida:\ ! 61: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n" ! 62: fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les de'tails de\n\ ! 63: license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\ ! 64: et services de de'veloppement personalise's, contacter: Philip Zimmermann,\n\ ! 65: 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, te'le'phone (19) 1 303 541 0140\n" ! 66: ! 67: "@translator@" ! 68: es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <[email protected]>\n\ ! 69: (mensajes de PGP 1.0: Miguel Angel Gallardo Ortiz <[email protected]>)\n" ! 70: fr: "\nTraduction franc,aise de Jean-loup Gailly, [email protected]\n" ! 71: ! 72: "\nFor a usage summary, type: pgp -h\n" ! 73: es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escriba: pgp -h\n" ! 74: fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n" ! 75: ! 76: "\007File [%s] does not exist.\n" ! 77: es: "\007El fichero [%s] no existe.\n" ! 78: fr: "\007Le fichier [%s] n'existe pas.\n" ! 79: ! 80: "\007Invalid filename: [%s] too long\n" ! 81: es: "\007Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n" ! 82: fr: "\007Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n" ! 83: ! 84: "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. " ! 85: es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. " ! 86: fr: "\n\007Le fichier d'entre'e '%s' semble avoir e'te' cre'e' par PGP. " ! 87: ! 88: "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? " ! 89: es: "\n�Puede asumirse con seguridad que ha sido creado por PGP (s/N)? " ! 90: fr: "\nEtes vous su^r qu'il a e'te' cre'e' par PGP (o/N)? " ! 91: ! 92: "\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n" ! 93: es: "\n\007Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar� como si fuese binario.\n" ! 94: fr: "\n\007Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\ ! 95: Le fichier sera traite' comme des donne'es binaires.\n" ! 96: ! 97: "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n" ! 98: es: "\n\007Error: S�lo los ficheros de texto pueden enviarse s�lo para mostrar.\n" ! 99: fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent e^tre envoye's\n\ ! 100: pour affichage exclusivement.\n" ! 101: ! 102: "\nA secret key is required to make a signature. " ! 103: es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. " ! 104: fr: "\nUne cle' secre`te est ne'cessaire pour faire une signature. " ! 105: ! 106: "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\ ! 107: so the default user ID and key will be the most recently\n\ ! 108: added key on your secret keyring.\n" ! 109: es: "\nNo ha indicado ning�n identificador para escoger la clave secreta,\n\ ! 110: por lo que el identificador y la clave por omisi�n ser�n los de la �ltima\n\ ! 111: a�adida al anillo.\n" ! 112: fr: "\nVous n'avez pas spe'cifie' de nom d'utilisateur pour se'lectionner\n\ ! 113: votre cle' secre`te, donc le nom et la cle' par de'faut seront ceux les\n\ ! 114: plus re'cemment ajoute's a` votre fichier de cle's secre`tes.\n" ! 115: ! 116: "\007Signature error\n" ! 117: es: "\007Error de firma\n" ! 118: fr: "\007Erreur de signature\n" ! 119: ! 120: "\n\nRecipient's public key will be used to encrypt. " ! 121: es: "\n\nSe utiliza la clave p�blica del destinatario para encriptar. " ! 122: fr: "\n\nLa cle' publique du destinataire sera utilise' pour chiffrer. " ! 123: ! 124: "\nA user ID is required to select the recipient's public key. " ! 125: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para encontrar la clave p�blica\n\ ! 126: del destinatario. " ! 127: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\ ! 128: publique du destinataire. " ! 129: ! 130: "\nEnter the recipient's user ID: " ! 131: es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: " ! 132: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: " ! 133: ! 134: "\007Encryption error\n" ! 135: es: "\007Error en encriptaci�n\n" ! 136: fr: "\007Erreur de chiffrage\n" ! 137: ! 138: "\nCiphertext file: %s\n" ! 139: es: "\nFichero cifrado: %s\n" ! 140: fr: "\nFichier chiffre': %s\n" ! 141: ! 142: "\nSignature file: %s\n" ! 143: es: "\nFichero de firma: %s\n" ! 144: fr: "\nFichier de signature: %s\n" ! 145: ! 146: "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n" ! 147: es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de transporte de %s\n" ! 148: fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\ ! 149: le fichier %s\n" ! 150: ! 151: "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n" ! 152: es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n" ! 153: fr: "Protection de transport supprime'e pour '%s', produisant '%s'.\n" ! 154: ! 155: "\nLooking for next packet in '%s'...\n" ! 156: es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n" ! 157: fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n" ! 158: ! 159: "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" ! 160: es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n" ! 161: fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffre' '%s' impossible\n" ! 162: ! 163: "\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. " ! 164: es: "\nEl fichero est� encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. " ! 165: fr: "\nLe fichier est chiffre'. La cle' secre`te est ne'cessaire pour le lire." ! 166: ! 167: "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n" ! 168: es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n" ! 169: fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera garde'e.\n" ! 170: ! 171: "\nFile has signature. Public key is required to check signature. " ! 172: es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave p�blica para comprobarla. " ! 173: fr: "\nLe fichier a une signature. La cle' publique est ne'cessaire pour la\n\ ! 174: ve'rifier. " ! 175: ! 176: "\nFile is conventionally encrypted. " ! 177: es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. " ! 178: fr: "\nLe fichier est chiffre' de manie`re conventionnelle. " ! 179: ! 180: "\nFile contains key(s). Contents follow..." ! 181: es: "\nEl fichero contiene una o m�s claves. Se muestra a continuaci�n ..." ! 182: fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cle's. Le contenu suit..." ! 183: ! 184: "\007Keyring add error. " ! 185: es: "\007Error al a�adir en el anillo. " ! 186: fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de cle's. " ! 187: ! 188: "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n" ! 189: es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma ni de clave.\n" ! 190: fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffre', de signatures\ ! 191: \nou de cle's.\n" ! 192: ! 193: "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now (Y/n)? " ! 194: es: "\n\nEste mensaje est� marcado como \"S�lo para sus ojos\". �Mostrar ahora (S/n)? " ! 195: fr: "\n\nCe message est marque' \"Pour vos yeux seulement\".\n\ ! 196: Afficher maintenant (O/n)? " ! 197: ! 198: "\n\nPlaintext message follows...\n" ! 199: es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci�n...\n" ! 200: fr: "\n\nLe message en clair suit...\n" ! 201: ! 202: "Save this file permanently (y/N)? " ! 203: es: "�Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? " ! 204: fr: "Sauvegarde de ce fichier de manie`re permanente (o/N)? " ! 205: ! 206: "Enter filename to save file as: " ! 207: es: "Introduzca el nombre para el fichero: " ! 208: fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: " ! 209: ! 210: "\nPlaintext filename: %s" ! 211: es: "\nNombre del fichero normal: %s" ! 212: fr: "\nNom du fichier en clair: %s" ! 213: ! 214: "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key." ! 215: es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p�blica." ! 216: fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cle' publique." ! 217: ! 218: "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file." ! 219: es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s." ! 220: fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble e^tre un fichier %s." ! 221: ! 222: "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature." ! 223: es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener m�s texto cifrado, o una firma." ! 224: fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffre'\n\ ! 225: ou signature." ! 226: ! 227: "\007Keygen error. " ! 228: es: "\007Error en la generaci�n de claves. " ! 229: fr: "\007Erreur dans la ge'ne'ration de cle'. " ! 230: ! 231: "\007Keyring check error. " ! 232: es: "\007Error al comprobar el anillo. " ! 233: fr: "\007Erreur dans la ve'rification du fichier de cle's. " ! 234: ! 235: "\007Maintenance pass error. " ! 236: es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. " ! 237: fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. " ! 238: ! 239: "File '%s' is not a public keyring\n" ! 240: es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas\n" ! 241: fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques\n" ! 242: ! 243: "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. " ! 244: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p�blica que firmar. " ! 245: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\n\ ! 246: publique que vous voulez signer. " ! 247: ! 248: "\nEnter the public key's user ID: " ! 249: es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p�blica: " ! 250: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle' publique: " ! 251: ! 252: "\007Key signature error. " ! 253: es: "\007Error en la firma de una clave. " ! 254: fr: "\007Erreur dans la signature de cle'. " ! 255: ! 256: "\nA user ID is required to select the key you want to revoke. " ! 257: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que revocar. " ! 258: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 259: vous voulez re'voquer. " ! 260: ! 261: "\nEnter user ID: " ! 262: es: "\nIntroduzca el identificador: " ! 263: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: " ! 264: ! 265: "\nA user ID is required to select the key you want to edit. " ! 266: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que modificar. " ! 267: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 268: vous voulez modifier. " ! 269: ! 270: "\nEnter the key's user ID: " ! 271: es: "\nIntroduzca el identificador de usuario: " ! 272: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cle': " ! 273: ! 274: "\007Keyring edit error. " ! 275: es: "\007Error en la modificaci�n del anillo. " ! 276: fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de cle's. " ! 277: ! 278: "\n\007Key file '%s' does not exist.\n" ! 279: es: "\n\007El fichero de claves '%s' no existe.\n" ! 280: fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas.\n" ! 281: ! 282: "\nA user ID is required to select the key you want to extract. " ! 283: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que ! 284: extraer. " ! 285: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 286: vous voulez extraire. " ! 287: ! 288: "\007Keyring extract error. " ! 289: es: "\007Error al extraer del anillo. " ! 290: fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de cle's. " ! 291: ! 292: "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\ ! 293: remove certifying signatures from. " ! 294: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p�blica\n\ ! 295: de la que suprimir firmas. " ! 296: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle'\ ! 297: publique\n\ ! 298: pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. " ! 299: ! 300: "\nA user ID is required to select the key you want to remove. " ! 301: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que suprimir . " ! 302: fr: "\nUn nom d'utilisateur est ne'cessaire pour se'lectionner la cle' que\n\ ! 303: vous voulez supprimer. " ! 304: ! 305: "\007Key signature remove error. " ! 306: es: "\007Error en la supresi�n de la firma de una clave. " ! 307: fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une cle'. " ! 308: ! 309: "\007Keyring remove error. " ! 310: es: "\007Error al suprimir del anillo. " ! 311: fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de cle's. " ! 312: ! 313: "\007Keyring view error. " ! 314: es: "\007Error al visualizar el anillo. " ! 315: fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de cle's. " ! 316: ! 317: "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n" ! 318: es: "Para obtener ayuda m�s detallada, consulte la Gu�a del Usuario de PGP.\n" ! 319: fr: "Pour une aide plus de'taille'e, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n" ! 320: ! 321: "\nInvalid arguments.\n" ! 322: es: "\nArgumentos no v�lidos.\n" ! 323: fr: "\nArguments invalides.\n" ! 324: ! 325: "\nUsage summary:\ ! 326: \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\ ! 327: \n pgp -e textfile her_userid (produces textfile.pgp)\ ! 328: \nTo sign a plaintext file with your secret key:\ ! 329: \n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\ ! 330: \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\ ! 331: \n with recipent's public key, producing a .pgp file:\ ! 332: \n pgp -es textfile her_userid [-u your_userid]\ ! 333: \nTo encrypt with conventional encryption only:\ ! 334: \n pgp -c textfile\ ! 335: \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\ ! 336: \n pgp ciphertextfile [plaintextfile]\ ! 337: \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\ ! 338: \nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\ ! 339: \nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n" ! 340: es: "\nResumen de las instrucciones:\ ! 341: \nEncriptar fichero normal con la clave p�blica del destinatario; escriba:\ ! 342: \n pgp -e ftexto des_idusuario (produce ftexto.pgp)\ ! 343: \nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\ ! 344: \n pgp -s ftexto [-u su_idusuario] (produce ftexto.pgp)\ ! 345: \nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu�s encriptarlo\ ! 346: \n con la clave p�blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\ ! 347: \n pgp -es ftexto des_idusuario [-u su_idusuario]\ ! 348: \nEncriptar s�lo con criptolog�a convencional:\ ! 349: \n pgp -c ftexto\ ! 350: \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\ ! 351: \n pgp ftextocifrado [-o ftextonormal]\ ! 352: \nProducir resultado en ASCII para correo electr�nico: a�adir la opci�n -a.\ ! 353: \nGenerar su propio par �nico de claves p�blica/secreta: pgp -kg\ ! 354: \nAyuda sobre otras funciones de gesti�n de claves; escriba: pgp -k\n" ! 355: fr: "\nSommaire:\ ! 356: \nPour chiffrer un fichier en clair avec la cle' publique du destinataire, \ ! 357: tapez:\ ! 358: \n pgp -e fichier son_nom (produit fichier.pgp)\ ! 359: \nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te:\ ! 360: \n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\ ! 361: \nPour signer un texte en clair avec votre cle' secre`te, puis le chiffrer\ ! 362: \n avec la cle' publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\ ! 363: \n pgp -es fichier son_nom [-u votre_nom]\ ! 364: \nPour chiffrer de manie`re conventionelle seulement:\ ! 365: \n pgp -c fichier\ ! 366: \nPour de'chiffrer ou ve'rifier une signature pour un fichier chiffre' (.pgp):\ ! 367: \n pgp fichier_chiffre' [-o fichier_en_clair]\ ! 368: \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier e'lectronique, ajouter\ ! 369: \nl'option -a aux autres options.\ ! 370: \nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\ ! 371: \n pgp -kg\ ! 372: \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cle', tapez: pgp -k\n" ! 373: ! 374: "\nKey management functions:\ ! 375: \nTo generate your own unique public/secret key pair:\ ! 376: \n pgp -kg\ ! 377: \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\ ! 378: \n pgp -ka keyfile [keyring]\ ! 379: \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\ ! 380: \n pgp -kr userid [keyring]\ ! 381: \nTo edit your user ID or pass phrase:\ ! 382: \n pgp -ke your_userid [keyring]\ ! 383: \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\ ! 384: \n pgp -kx userid keyfile [keyring]\ ! 385: \nTo view the contents of your public key ring:\ ! 386: \n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\ ! 387: \nTo check signatures on your public key ring:\ ! 388: \n pgp -kc [userid] [keyring]\ ! 389: \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\ ! 390: \n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\ ! 391: \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\ ! 392: \n pgp -krs userid [keyring]\ ! 393: \n" ! 394: es: "\nFunciones para la gesti�n de claves:\ ! 395: \nGenerar su propio par �nico de claves p�blica/secreta:\ ! 396: \n pgp -kg\ ! 397: \nA�adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p�blicas o secretas:\ ! 398: \n pgp -ka fdclaves [anillo]\ ! 399: \nSuprimir una clave o ID de usuario del anillo de claves p�blicas o secretas:\ ! 400: \n pgp -kr idusuario [anillo]\ ! 401: \nModificar su ID de usuario o su frase de contrase�a:\ ! 402: \n pgp -ke su_idusuario [anillo]\ ! 403: \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p�blicas o secretas:\ ! 404: \n pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\ ! 405: \nVisualizar el contenido del anillo de claves p�blicas:\ ! 406: \n pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\ ! 407: \nComprobar las firmas del anillo de claves p�blicas:\ ! 408: \n pgp -kc [idusuario] [anillo]\ ! 409: \nFirmar la clave p�blica de alguien en el anillo de claves p�blicas:\ ! 410: \n pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\ ! 411: \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\ ! 412: \n pgp -krs idusuario [anillo]\ ! 413: \n" ! 414: fr: "Fonctions de gestion des cle's:\ ! 415: \nPour ge'ne'rer votre propre paire de cle's publique/secre`te:\ ! 416: \n pgp -kg\ ! 417: \nPour ajouter le contenu d'un fichier de cle's a` votre fichier de cle's\ ! 418: \n public ou secret:\ ! 419: \n pgp -ka fichier_de_cle's [votre_fichier_de_cle's]\ ! 420: \nPour retirer une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\ ! 421: \n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cle's]\ ! 422: \nPour extraire (copier) une cle' de votre fichier de cle's public ou secret:\ ! 423: \n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cle' [fichier_de_cle's]\ ! 424: \nPour visualiser le contenu de votre fichier de cle's:\ ! 425: \n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cle's]\ ! 426: \nPour ve'rifier les signatures sur votre fichier de cle's publiques:\ ! 427: \n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cle's]\ ! 428: \nPour signer la cle' publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\ ! 429: \n cle's publiques:\ ! 430: \n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_cle's]\ ! 431: \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cle's:\ ! 432: \n pgp -krs son_nom [fichier_de_cle's]\n" ! 433: ! 434: "\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ ! 435: possibly because the secret key was compromised.\n" ! 436: es: "\007\nADVERTENCIA: Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\ ! 437: seguramente porque se ha visto comprometida la clave secreta.\n" ! 438: fr: "\007\nATTENTION: cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire,\n\ ! 439: probablement parce que la cle' secre`te a e'te' compromise.\n" ! 440: ! 441: "This could mean that this signature is a forgery.\n" ! 442: es: "Puede significar que esta firma es una falsificaci�n.\n" ! 443: fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n" ! 444: ! 445: "You cannot use this revoked key.\n" ! 446: es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n" ! 447: fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cle' re'voque'e.\n" ! 448: ! 449: "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with a trusted\n\ ! 450: signature, it is not known with high confidence that this public key\n\ ! 451: actually belongs to: \"%s\".\n" ! 452: es: "\007\nAVISO: Esta clave p�blica no est� certificada con una firma de confianza,\n\ ! 453: por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ ! 454: \"%s\".\n" ! 455: fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas certifie'e avec une\n\ ! 456: signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degre' de confiance\n\ ! 457: que cette signature appartient effectivement a`: \"%s\".\n" ! 458: ! 459: "\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong to:\n\ ! 460: \"%s\".\n" ! 461: es: "\007\nADVERTENCIA: No se sabe con seguridad si esta clave p�blica pertenece\n\ ! 462: realmente a: \"%s\".\n" ! 463: fr: "\007\nATTENTION: Cette cle' publique n'est pas reconnue comme\n\ ! 464: appartenant a`: \"%s\".\n" ! 465: ! 466: "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough trusted\n\ ! 467: signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\ ! 468: actually belongs to: \"%s\".\n" ! 469: es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave no est� certificada con suficientes firmas\n\ ! 470: fiables, por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ ! 471: \"%s\".\n" ! 472: fr: "\007\nATTENTION: puisque cette cle' publique n'est pas certifie'e avec\n\ ! 473: suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\ ! 474: \nque cette cle' appartient effectivement a`: \"%s\".\n" ! 475: ! 476: "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " ! 477: es: "\n�Est� seguro/a de querer utilizar esta clave p�blica (s/N)? " ! 478: fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir utiliser cette cle' publique (o/N)? " ! 479: ! 480: "Initializing random seed file..." ! 481: es: "Inicializaci�n del fichero de semilla para n�meros aleatorios..." ! 482: fr: "Initialisation du fichier nombres ale'atoires..." ! 483: ! 484: "Preparing random session key..." ! 485: es: "Preparando la clave para la sesi�n aleatoria..." ! 486: fr: "Pre'paration de la cle' ale'atoire..." ! 487: ! 488: "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" ! 489: es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema est� equivocado.\n" ! 490: fr: "\n\007Erreur: L'horloge du syste`me est incorrecte.\n" ! 491: ! 492: "Just a moment..." ! 493: es: "Un momento..." ! 494: fr: "Un moment..." ! 495: ! 496: "\nKey for user ID \"%s\"\n\ ! 497: has been revoked. You cannot use this key.\n" ! 498: es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\ ! 499: ha sido revocada. No puede utilizarla.\n" ! 500: fr: "\nLa cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 501: a e'te' re'voque'e. Vous ne pouvez utiliser cette cle'.\n" ! 502: ! 503: "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" ! 504: es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n" ! 505: fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n" ! 506: ! 507: "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" ! 508: es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n" ! 509: fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n" ! 510: ! 511: "\n\007Can't create signature file '%s'\n" ! 512: es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n" ! 513: fr: "\n\007Cre'ation du fichier de signature '%s' impossible\n" ! 514: ! 515: "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\ ! 516: by issuing a secret key compromise certificate\n\ ! 517: for \"%s\" (y/N)? " ! 518: es: "\n�Quiere revocar permanentemente su clave p�blica\n\ ! 519: emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\ ! 520: para \"%s\" (s/N)? " ! 521: fr: "\nVoulez vous re'voquer de fac,on permanente votre cle' publique\n\ ! 522: en e'mettant un certificat de compromission de cle' secre`te\n\ ! 523: pour \"%s\" (o/N)? " ! 524: ! 525: "\n\007Can't open key ring file '%s'\n" ! 526: es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n" ! 527: fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n" ! 528: ! 529: "This key has already been revoked.\n" ! 530: es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n" ! 531: fr: "Cette cle' a de'ja` e'te' re'voque'e.\n" ! 532: ! 533: "\n\007Can't create output file to update key ring.\n" ! 534: es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar el anillo.\n" ! 535: fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de sortie pour modifier le\ ! 536: \nfichier de cle's\n" ! 537: ! 538: "\nKey compromise certificate created.\n" ! 539: es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n" ! 540: fr: "\nCertificat de compromission de cle' cre'e'.\n" ! 541: ! 542: "\nLooking for key for user '%s':\n" ! 543: es: "\nBuscando la clave de '%s':\n" ! 544: fr: "\nRecherche de la cle' pour l'utilisateur '%s':\n" ! 545: ! 546: "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n" ! 547: es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n" ! 548: fr: "\n\007De'sole', cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n" ! 549: ! 550: "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" ! 551: es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n" ! 552: fr: "\n\007La cle' est de'ja signe'e par l'utilisateur '%s'.\n" ! 553: ! 554: "\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\ ! 555: you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\ ! 556: the above public key actually belongs to the user specified by the\n\ ! 557: above user ID (y/N)? " ! 558: es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas�ndose en su conocimiento directo, �est� usted\n\ ! 559: absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\ ! 560: la clave p�blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\ ! 561: ese ID (s/N)? " ! 562: fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\ ! 563: e^tes vous absoluement certain(e) d'e^tre pre^t(e) a` certifier\n\ ! 564: solennellement que la cle' publique ci-dessus appartient effectivement a`\n\ ! 565: la personne spe'cifie'e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? " ! 566: ! 567: "\nKey signature certificate added.\n" ! 568: es: "\nSe ha a�adido el certificado de firma.\n" ! 569: fr: "\nCertificat de signature de cle' ajoute'.\n" ! 570: ! 571: "\nFile '%s' has signature, but with no text." ! 572: es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto." ! 573: fr: "\nLe fichier '%s' a` une signature, mais pas de texte." ! 574: ! 575: "\nText is assumed to be in file '%s'.\n" ! 576: es: "\nSe asume que el texto est� en el fichero '%s'.\n" ! 577: fr: "\nLe texte est suppose' e^tre dans le fichier '%s'.\n" ! 578: ! 579: "\nPlease enter filename of text that signature applies to: " ! 580: es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: " ! 581: fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: " ! 582: ! 583: "\n\007Can't open file '%s'\n" ! 584: es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n" ! 585: fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n" ! 586: ! 587: "File type: '%c'\n" ! 588: es: "\nTipo de fichero: '%c'\n" ! 589: fr: "Type de fichier: '%c'\n" ! 590: ! 591: "Original plaintext file name was: '%s'\n" ! 592: es: "El nombre del fichero original de texto normal era: '%s'\n" ! 593: fr: "Le nom originel du fichier en clair e'tait: '%s'\n" ! 594: ! 595: "\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n" ! 596: es: "\n\007AVISO: No se encuentra la clave p�blica adecuada para comprobar\n\ ! 597: la integridad de la firma.\n" ! 598: fr: "\n\007ATTENTION: impossible de trouver la cle' publique ade'quate et de\n\ ! 599: ve'rifier l'integrite' de la signature.\n" ! 600: ! 601: "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ ! 602: This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n" ! 603: es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA est� da�ado.\n\ ! 604: Puede deberse a da�o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n" ! 605: fr: "\n\007Erreur: le block dechiffre' par RSA est endommage'.\n\ ! 606: Ceci est peut e^tre cause' par des donne'es endommage'es our par\n\ ! 607: l'utilisation d'une mauvaise cle' RSA.\n" ! 608: ! 609: "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n" ! 610: es: "\007\nAlgoritmo no reconocido de resumen de mensaje.\n" ! 611: fr: "\007\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n" ! 612: ! 613: "This may require a newer version of PGP.\n" ! 614: es: "Puede necesitar una versi�n m�s reciente de PGP.\n" ! 615: fr: "Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n" ! 616: ! 617: "Can't check signature integrity.\n" ! 618: es: "No puede comprobarse la integridad de la firma.\n" ! 619: fr: "Impossible de ve'rifier l'inte'grite' de la signature.\n" ! 620: ! 621: "\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n" ! 622: es: "\007\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\007\n" ! 623: fr: "\007\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \ ! 624: fichier!\007\n" ! 625: ! 626: "\nBad signature from user \"%s\".\n" ! 627: es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n" ! 628: fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n" ! 629: ! 630: "Signature made %s\n" ! 631: es: "Firma hecha el %s\n" ! 632: fr: "Signature faite le %s\n" ! 633: ! 634: "\nPress ENTER to continue..." ! 635: es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..." ! 636: fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e pour continuer..." ! 637: ! 638: "\nGood signature from user \"%s\".\n" ! 639: es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n" ! 640: fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n" ! 641: ! 642: "\nSignature and text are separate. No output file produced. " ! 643: es: "\nLa firma y el texto est�n separados. No se produce fichero de salida. " ! 644: fr: "\nLa signature et le texte sont se'pare's. Fichier de sortie non produit." ! 645: ! 646: "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" ! 647: es: "\n\007No puede crearse el fichero de texto normal '%s'\n" ! 648: fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n" ! 649: ! 650: "\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 651: es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe. �Se sobreescribe (s/N)? " ! 652: fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe de'ja`. A e'craser (o/N)? " ! 653: ! 654: "\nWriting signature certificate to '%s'\n" ! 655: es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n" ! 656: fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n" ! 657: ! 658: "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" ! 659: es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o da�ado.\n" ! 660: fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal forme' ou endommage'\n" ! 661: ! 662: "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" ! 663: es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n" ! 664: fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement forme'e.\n" ! 665: ! 666: "compressed. " ! 667: es: "comprimido. " ! 668: fr: "comprime'. " ! 669: ! 670: "\n\007Can't create compressed file '%s'\n" ! 671: es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n" ! 672: fr: "\n\007Cre'ation du fichier compresse' '%s' impossible\n" ! 673: ! 674: "Compressing file..." ! 675: es: "Comprimiendo el fichero..." ! 676: fr: "Compression du fichier..." ! 677: ! 678: "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" ! 679: es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n" ! 680: fr: "\n\007Cre'ation du fichier chiffre' '%s' impossible.\n" ! 681: ! 682: "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " ! 683: es: "\nSe necesita una contrase�a para encriptar el fichero. " ! 684: fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour chiffrer ce fichier. " ! 685: ! 686: "\n\007'%s' is not a cipher file.\n" ! 687: es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n" ! 688: fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffre'.\n" ! 689: ! 690: "\n\007'%s' is not enciphered with a public key.\n" ! 691: es: "\n\007'%s' no ha sido cifrado con clave p�blica.\n" ! 692: fr: "\n\007'%s' n'est pas chiffre' avec une cle' publique.\n" ! 693: ! 694: "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" ! 695: es: "\n\007Error: El texto normal desencriptado est� da�ado.\n" ! 696: fr: "\n\007Erreur: le fichier de'chiffre' est endommage'.\n" ! 697: ! 698: "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " ! 699: es: "\nSe necesita la contrase�a para desencriptar este fichero. " ! 700: fr: "\nUn mot de passe est ne'cessaire pour de'chiffrer ce fichier. " ! 701: ! 702: "\n\007Error: Bad pass phrase.\n" ! 703: es: "\n\007Error: Contrase�a incorrecta.\n" ! 704: fr: "\n\007Erreur: Mauvais mot de passe.\n" ! 705: ! 706: "Pass phrase appears good. " ! 707: es: "La frase parece correcta. " ! 708: fr: "Le mot de passe semble correct. " ! 709: ! 710: "Decompressing plaintext..." ! 711: es: "Descomprimiendo el texto normal..." ! 712: fr: "Decompression du texte en clair..." ! 713: ! 714: "\n\007Can't open compressed file '%s'\n" ! 715: es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n" ! 716: fr: "\n\007Ouverture du fichier compresse' '%s' impossible.\n" ! 717: ! 718: "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ ! 719: This may require a newer version of PGP.\n" ! 720: es: "\007\nAlgoritmo de compresi�n no reconocido.\n\ ! 721: Puede necesitar una nueva versi�n de PGP.\n" ! 722: fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\ ! 723: Ceci peut ne'cessiter une nouvelle version de PGP.\n" ! 724: ! 725: "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n" ! 726: es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n" ! 727: fr: "\n\007Cre'ation du fichier de'compresse' '%s' impossible.\n" ! 728: ! 729: "done. " ! 730: es: "hecho. " ! 731: fr: "termine'. " ! 732: ! 733: "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n" ! 734: es: "\n\007El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n" ! 735: fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut e^tre \ ! 736: visualise'\n" ! 737: ! 738: "\nDone...hit any key\r" ! 739: es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r" ! 740: fr: "\nTermine'... appuyez sur n'importe quelle touche \r" ! 741: ! 742: "More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r" ! 743: es: "M�s -- %d%% -- espacio: siguiente pantalla, enter: nueva l�nea, 'Q': salir --\r" ! 744: fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: e'cran suivant, Entre'e: nouvelle ligne, Q: quitter\r" ! 745: ! 746: "\n\007Unable to create key file '%s'.\n" ! 747: es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n" ! 748: fr: "\n\007Impossible de cre'er le fichier de cle's '%s'.\n" ! 749: ! 750: "\n\007Keyring file '%s' does not exist. " ! 751: es: "\n\007El anillo '%s' no existe. " ! 752: fr: "\n\007Le fichier de cle's '%s' n'existe pas. " ! 753: ! 754: "\n\007Could not read key from file '%s'.\n" ! 755: es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n" ! 756: fr: "\n\007Lecture impossible de la cle' dans le fichier '%s'.\n" ! 757: ! 758: "\nKey for user ID: %s\n" ! 759: es: "\nClave del usuario: %s\n" ! 760: fr: "\nCle' pour le nom d'utilisateur: %s\n" ! 761: ! 762: "%d-bit key, Key ID %s, created %s\n" ! 763: es: " Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %s\n" ! 764: fr: " Cle' de %d bits, identificateur de cle' %s, cre'e'e le %s\n" ! 765: ! 766: "Bad key format.\n" ! 767: es: "Formato de clave incorrecto.\n" ! 768: fr: "Mauvais format de cle'\n" ! 769: ! 770: "Unrecognized version.\n" ! 771: es: "Versi�n no reconocida.\n" ! 772: fr: "Version non reconnue.\n" ! 773: ! 774: "Also known as: %s\n" ! 775: es: "Tambi�n conocido/a como: %s\n" ! 776: fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n" ! 777: ! 778: "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n" ! 779: es: "\n\007La comprobaci�n esperaba un identificador de clave %s que\ ! 780: \nno se encuentra en '%s'.\n" ! 781: fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'identificateur %s non trouve'e\ ! 782: \ndans le fichier '%s'.\n" ! 783: ! 784: "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n" ! 785: es: "\n\007La clave correspondiente al usuario '%s'\n\ ! 786: no se encuentra en el fichero '%s'.\n" ! 787: fr: "\n\007Cle' correspondant a` l'utilisateur '%s' introuvable\n\ ! 788: dans le fichier '%s'.\n" ! 789: ! 790: "\nThis message can only be read by:\n" ! 791: es: "\nEste mensaje s�lo puede ser le�do por:\n" ! 792: fr: "\nCe message ne peut e^tre lu que par:\n" ! 793: ! 794: "Enter secret key filename: " ! 795: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: " ! 796: fr: "Entrez le nom du fichier de cle's secre`tes: " ! 797: ! 798: "Enter public key filename: " ! 799: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p�blicas: " ! 800: fr: "Entrez le nom du fichier de cle's publiques: " ! 801: ! 802: "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. " ! 803: es: "\nSe necesita la contrase�a para abrir la clave secreta RSA. " ! 804: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cle' secre`te RSA." ! 805: ! 806: "\nKey for user ID \"%s\"\n" ! 807: es: "\nClave del ID de usuario \"%s\"\n" ! 808: fr: "\nCle' pour l'utilisateur \"%s\"\n" ! 809: ! 810: "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n" ! 811: es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contrase�a.\n" ! 812: fr: "\nAttention: cette cle' secre`te RSA n'est pas prote'ge'e par un mot \ ! 813: de passe" ! 814: ! 815: "Pass phrase is good. " ! 816: es: "La frase es correcta. " ! 817: fr: "Le mot de passe est correct. " ! 818: ! 819: "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n" ! 820: es: "\n\007El fichero '%s' no es de claves secretas.\n" ! 821: fr: "\n\007Le fichier de cle' '%s' n'est pas un fichier de cle's secre`tes.\n" ! 822: ! 823: "Key fingerprint =" ! 824: es: "Huella dactilar de la clave =" ! 825: fr: "Empreinte de la cle' =" ! 826: ! 827: "\nKey ring: '%s'" ! 828: es: "\nAnillo de claves: '%s'" ! 829: fr: "\nFichier de cle': '%s'" ! 830: ! 831: ", looking for user ID \"%s\"." ! 832: es: ", buscando el identificador \"%s\"." ! 833: fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"." ! 834: ! 835: "\nType bits/keyID Date User ID\n" ! 836: es: "\nTipo bits/idclave Fecha Usuario\n" ! 837: fr: "\nType bits/ident. Date Utilisateur\n" ! 838: ! 839: "*** KEY REVOKED ***\n" ! 840: es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n" ! 841: fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n" ! 842: ! 843: "(Unknown signator, can't be checked)\n" ! 844: es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n" ! 845: fr: "(Signataire inconnu, ne peut e^tre ve'rifie')\n" ! 846: ! 847: "%d key(s) examined.\n" ! 848: es: "%d clave(s) examinada(s).\n" ! 849: fr: "%d cle'(s) e'xamine'es.\n" ! 850: ! 851: "\007***** BAD SIGNATURE! *****\n" ! 852: es: "\007***** FIRMA INCORRECTA *****\n" ! 853: fr: "\007***** MAUVAISE SIGNATURE!!! *****\n" ! 854: ! 855: "Remove bad signatures (Y/n)? " ! 856: es: "�Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? " ! 857: fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? " ! 858: ! 859: "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n" ! 860: es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s'\n\ ! 861: del anillo de claves '%s'\n" ! 862: fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\ ! 863: dans le fichier de cle's '%s'\n" ! 864: ! 865: "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n" ! 866: es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n" ! 867: fr: "\n\007Cle' introuvable dans le fichier de cle's '%s'.\n" ! 868: ! 869: "\nKey has no signatures to remove.\n" ! 870: es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n" ! 871: fr: "\nLa cle' n'a pas de signatures a` supprimer.\n" ! 872: ! 873: "\nKey has %d signature(s):\n" ! 874: es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n" ! 875: fr: "\nLa cle' a %d signature(s):\n" ! 876: ! 877: "Remove this signature (y/N)? " ! 878: es: "�Suprimir esta firma (s/N)? " ! 879: fr: "Suppression de cette signature (o/N)? " ! 880: ! 881: "\nNo key signatures removed.\n" ! 882: es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n" ! 883: fr: "\nPas de supression de signature de cle'.\n" ! 884: ! 885: "\n%d key signature(s) removed.\n" ! 886: es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n" ! 887: fr: "\n%d signature(s) de cle' supprime'e(s).\n" ! 888: ! 889: "\nRemoving from key ring: '%s'" ! 890: es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'" ! 891: fr: "\nSuppression du ficher de cle's: '%s'" ! 892: ! 893: ", userid \"%s\".\n" ! 894: es: ", identificador \"%s\".\n" ! 895: fr: ", utilisateur \"%s\".\n" ! 896: ! 897: "\nKey has more than one user ID.\n\ ! 898: Do you want to remove the whole key (y/N)? " ! 899: es: "\nLa clave tiene m�s de un identificador de usuario.\n\ ! 900: �Quiere suprimirla por completo (s/N)? " ! 901: fr: "\nLa cle' a plus d'un nom d'utilisateur.\n\ ! 902: Voulez vous supprimier toute la cle' (o/N)? " ! 903: ! 904: "\nNo more user ID's\n" ! 905: es: "\nNo hay m�s identificadores de usuario\n" ! 906: fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n" ! 907: ! 908: "Remove \"%s\" (y/N)? " ! 909: es: "�Suprimir \"%s\" (s/N)? " ! 910: fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? " ! 911: ! 912: "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? " ! 913: es: "\n�Est� seguro/a de querer suprimir esta clave (s/N)? " ! 914: fr: "\nEtes vous su^r(e) de vouloir supprimer cette cle' (o/N)? " ! 915: ! 916: "\nUser ID removed from key ring.\n" ! 917: es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n" ! 918: fr: "\nNom d'utilisateur supprime' du fichier de cle's.\n" ! 919: ! 920: "\nKey removed from key ring.\n" ! 921: es: "\nClave suprimida del anillo.\n" ! 922: fr: "\nCle' supprime'e du fichier de cle's.\n" ! 923: ! 924: "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\ ! 925: Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? " ! 926: es: "\nEl identificador de usuario o clave tambi�n est� en el anillo\n\ ! 927: de claves secretas. �Quiere borrarlo tambi�n de ah� (s/N)? " ! 928: fr: "\nLa cle' ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de cle's\n\ ! 929: secre`tes. Voulez vous l'enlever du ficher de cle's secre`tes (o/N)? " ! 930: ! 931: "\nExtracting from key ring: '%s'" ! 932: es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'" ! 933: fr: "\nExtraction du fichier de cle's: '%s'" ! 934: ! 935: "\nExtract the above key into which file? " ! 936: es: "\n�En qu� fichero hay que extraer la clave anterior? " ! 937: fr: "\nExtraire la cle' ci-dessus dans quel fichier? " ! 938: ! 939: "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n" ! 940: es: "El identificador de clave %s ya est� en el anillo '%s'.\n" ! 941: fr: "L'identificateur de cle' %s est de'ja` pre'sent\ ! 942: \ndans le fichier de cle's '%s'.\n" ! 943: ! 944: "\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 945: es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. �Se sobreescribe (s/N)? " ! 946: fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe de'ja`. A e'craser (o/N)? " ! 947: ! 948: "\nKey extracted to file '%s'.\n" ! 949: es: "\nClave extra�da en el fichero '%s'.\n" ! 950: fr: "\nCle' mise dans le fichier '%s'.\n" ! 951: ! 952: "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n" ! 953: es: "\nModificaci�n del identificador \"%s\"\n\ ! 954: en el anillo: '%s'.\n" ! 955: fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\ ! 956: dans le fichier de cle': '%s'.\n" ! 957: ! 958: "\nCan't open public key ring file '%s'\n" ! 959: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves p�blicas '%s'\n" ! 960: fr: "\nOuverture du fichier de cle's publiques '%s' impossible.\n" ! 961: ! 962: "\n\007This key has been revoked by its owner.\n" ! 963: es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n" ! 964: fr: "\n\007Cette cle' a e'te' re'voque'e par son proprie'taire.\n" ! 965: ! 966: "\nCan't open secret key ring file '%s'\n" ! 967: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves secretas '%s'\n" ! 968: fr: "\nOuverture du fichier de cle's secre`tes '%s' impossible.\n" ! 969: ! 970: "\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n" ! 971: es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par�metro de confianza\n\ ! 972: de la clave p�blica.\n" ! 973: fr: "\nPas de cle' secre`te disponible. Modification du parame`tre de\n\ ! 974: confiance de la cle' publique.\n" ! 975: ! 976: "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n" ! 977: es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas.\n" ! 978: fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cle's publiques.\n" ! 979: ! 980: "Current trust for this key's owner is: %s\n" ! 981: es: "La confianza actual en el due�o de esta clave es: %s\n" ! 982: fr: "Le niveau de confiance courant pour le proprie'taire de\n\ ! 983: cette cle' est: %s\n" ! 984: ! 985: "Public key ring updated.\n" ! 986: es: "Actualizado el anillo de claves p�blicas.\n" ! 987: fr: "Fichier de cle's publiques modifie'...\n" ! 988: ! 989: "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " ! 990: es: "\n�Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " ! 991: fr: "\nUtiliser cette cle' comme introducteur de confiance ultime (o/N)? " ! 992: ! 993: "\nCurrent user ID: %s" ! 994: es: "\nID actual de usuario: %s" ! 995: fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s" ! 996: ! 997: "\nDo you want to change your user ID (y/N)? " ! 998: es: "\n�Quiere cambiar su identificador de usuario (s/N)? " ! 999: fr: "\nVoulez vous changer votre nom d'utilisateur (o/N)? " ! 1000: ! 1001: "\nEnter the new user ID: " ! 1002: es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: " ! 1003: fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: " ! 1004: ! 1005: "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? " ! 1006: es: "\n�Se establece este ID de usuario como el principal de esta clave (s/N)? " ! 1007: fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cle' \ ! 1008: (o/N)? " ! 1009: ! 1010: "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? " ! 1011: es: "\n�Quiere cambiar la contrase�a (s/N)? " ! 1012: fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? " ! 1013: ! 1014: "(No changes will be made.)\n" ! 1015: es: "(No se realizar� ning�n cambio.)\n" ! 1016: fr: "(Aucun changement ne sera effectue'.)\n" ! 1017: ! 1018: "\n\007Unable to update secret key ring.\n" ! 1019: es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n" ! 1020: fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's secre`tes.\n" ! 1021: ! 1022: "\nSecret key ring updated...\n" ! 1023: es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n" ! 1024: fr: "\nFichier de cle's secre`tes modifie'...\n" ! 1025: ! 1026: "\n\007Unable to update public key ring.\n" ! 1027: es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves p�blicas.\n" ! 1028: fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cle's publiques.\n" ! 1029: ! 1030: "(No need to update public key ring)\n" ! 1031: es: "(No hay que actualizar el anillo de claves p�blicas)\n" ! 1032: fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cle's publiques)\n" ! 1033: ! 1034: "\nPick your RSA key size:\ ! 1035: \n 1) 384 bits- Casual grade, fast but less secure\ ! 1036: \n 2) 512 bits- Commercial grade, medium speed, good security\ ! 1037: \n 3) 1024 bits- Military grade, very slow, highest security\ ! 1038: \nChoose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: " ! 1039: es: "\nEscoja el tama�o de su clave RSA:\ ! 1040: \n 1) 384 bits- Grado aficionado, r�pido pero menos seguro\ ! 1041: \n 2) 512 bits- Grado comercial, velocidad media, buena seguridad\ ! 1042: \n 3) 1024 bits- Grado militar, muy lento, m�xima seguridad\ ! 1043: \nElija 1, 2 � 3, o introduzca el n�mero deseado de bits: " ! 1044: fr: "\nChoisissez la taille de votre cle' RSA:\ ! 1045: \n 1) 384 bits- niveau occasionel, rapide mais moins su^r\ ! 1046: \n 2) 512 bits- niveau commercial, vitesse moyenne, bonne se'curite'\ ! 1047: \n 3) 1024 bits- niveau militaire, tre`s lent, se'curite' maximum\ ! 1048: \nChoisissez 1, 2, or 3, ou entrez le nombre de bits de'sire's: " ! 1049: ! 1050: "\nGenerating an RSA key with a %d-bit modulus... " ! 1051: es: "\nGenerando una clave RSA con m�dulo de %d bits... " ! 1052: fr: "\nGeneration d'une cle' RSA avec un module de %d bits... " ! 1053: ! 1054: "\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\ ! 1055: user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\ ! 1056: <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\ ! 1057: For example: John Q. Smith <[email protected]>\n" ! 1058: es: "\nNecesitar� un identificador para su clave p�blica. El formato requerido\n\ ! 1059: consiste en su nombre, seguido de su direcci�n de correo electr�nico,\n\ ! 1060: si tiene una, entre <�ngulos>.\n\ ! 1061: Por ejemplo: Juan Espanol <[email protected]>\n" ! 1062: fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cle' publique. La forme\n\ ! 1063: de'sire'e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\ ! 1064: de courrier e'lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\ ! 1065: Par exemple: Jean Dupont <[email protected]>\n" ! 1066: ! 1067: "\nEnter a user ID for your public key: \n" ! 1068: es: "\nIntroduzca un identificador de usuario para su clave p�blica: \n" ! 1069: fr: "\nEntrez un nom d'utilisateur pour votre cle' publique\ ! 1070: \n(votre nom): " ! 1071: ! 1072: "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\ ! 1073: Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\ ! 1074: words, spaces, punctuation, or any other printable characters. " ! 1075: es: "\nNecesita una frase de contrase�a para proteger su clave secreta RSA.\n\ ! 1076: Puede ser cualquier expresi�n formada por varias palabras, espacios,\n\ ! 1077: signos de puntuaci�n o cualquier otro car�cter imprimible. " ! 1078: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prote'ger votre cle' RSA \n\ ! 1079: secre`te. Votre mot de passe peut e^tre n'importe quelle phrase ou portion\n\ ! 1080: de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caracte`res de ponctuation\n\ ! 1081: ou tout autre caracte`re imprimable. " ! 1082: ! 1083: "\nNote that key generation is a VERY lengthy process.\n" ! 1084: es: "\nTenga en cuenta que la generaci�n de claves es un proceso MUY lento.\n" ! 1085: fr: "\nNotez que la ge'ne'ration de cle' est une proce'dure TRES lente.\n" ! 1086: ! 1087: "\n\007Keygen failed!\n" ! 1088: es: "\n\007Error en la generaci�n de claves\n" ! 1089: fr: "\n\007Generation de cle' non re'ussie!\n" ! 1090: ! 1091: "Key ID %s\n" ! 1092: es: "Identificador de clave %s\n" ! 1093: fr: "identificateur de cle' %s\n" ! 1094: ! 1095: "\007Key generation completed.\n" ! 1096: es: "\007Generaci�n de claves finalizada.\n" ! 1097: fr: "\007Ge'ne'ration de cle' termine'e.\n" ! 1098: ! 1099: "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" ! 1100: es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n" ! 1101: fr: "Nouvelle signature de la cle' %s sur l'utilisateur \"%s\"\n" ! 1102: ! 1103: "Key revocation certificate from \"%s\".\n" ! 1104: es: "Certificado de revocaci�n de clave de \"%s\".\n" ! 1105: fr: "Certificat de re'vocation de cle' de \"%s\".\n" ! 1106: ! 1107: "\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n" ! 1108: es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci�n incorrecto.\n" ! 1109: fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\ ! 1110: de re'vocation.\n" ! 1111: ! 1112: "New userid: \"%s\".\n" ! 1113: es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n" ! 1114: fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n" ! 1115: ! 1116: "\nWill be added to the following key:\n" ! 1117: es: "\nSe a�adir� a la clave siguiente:\n" ! 1118: fr: "\nSera ajoute'(e) a` la cle' suivante:\n" ! 1119: ! 1120: "\nAdd this userid (y/N)? " ! 1121: es: "\n�A�adir este identificador (s/N)? " ! 1122: fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? " ! 1123: ! 1124: "\nKey(s) will not be added to keyring.\n" ! 1125: es: "\nLa(s) clave(s) no se a�adir�(n) al anillo.\n" ! 1126: fr: "La ou les cle's ne seront pas ajoute'es au fichier de cle's.\n" ! 1127: ! 1128: "\n\007Can't open key file '%s'\n" ! 1129: es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n" ! 1130: fr: "\n\007Ouverture du fichier de cle' '%s' impossible\n" ! 1131: ! 1132: "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n" ! 1133: es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n" ! 1134: fr: "\nCre'ation du fichier de cle's '%s' impossible.\n" ! 1135: ! 1136: "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\ ! 1137: key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\ ! 1138: This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\ ! 1139: Acknowledge by pressing return: " ! 1140: es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro \n\ ! 1141: en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\ ! 1142: Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir� en el anillo.\n\ ! 1143: Confirme pulsando retorno: " ! 1144: fr: "\n\007Attention: l'identificateur de cle' %s correspond a` une cle'\ ! 1145: \nde'ja` dans le fichier de cle's '%s', mais les cle's sont diffe'rentes.\ ! 1146: \nCeci est tre`s suspect. Cette cle' ne sera pas ajoute'e au fichier de cle's.\ ! 1147: \nAppuyez sur la touche Retour ou Entre'e: " ! 1148: ! 1149: "\n\007Out of memory.\n" ! 1150: es: "\n\007No queda memoria.\n" ! 1151: fr: "\n\007Me'moire insuffisante.\n" ! 1152: ! 1153: "New key ID: %s\n" ! 1154: es: "Nuevo identificador de clave: %s\n" ! 1155: fr: "Nouvel identificateur de cle': %s\n" ! 1156: ! 1157: "Key has been revoked.\n" ! 1158: es: "La clave ha sido revocada.\n" ! 1159: fr: "La cle' a e'te' re'voque'e.\n" ! 1160: ! 1161: "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n" ! 1162: es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: no puede a�adirse al anillo\n" ! 1163: fr: "\n\007Le fichier contient des cle's duplique'es: impossible\n\ ! 1164: de l'ajouter au fichier de cle's\n" ! 1165: ! 1166: "Merging key ID: %s\n" ! 1167: es: "Incorporando el identificador: %s\n" ! 1168: fr: "Association de la cle': %s\n" ! 1169: ! 1170: "No new keys or signatures in keyfile.\n" ! 1171: es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n" ! 1172: fr: "Pas de nouvelles cle's ou signatures dans le fichier de cle's.\n" ! 1173: ! 1174: "\nKeyfile contains:\n" ! 1175: es: "\nEl fichero de claves contiene:\n" ! 1176: fr: "\nLe fichier de cle's contient:\n" ! 1177: ! 1178: "%4d new key(s)\n" ! 1179: es: "%4d nueva(s) clave(s)\n" ! 1180: fr: "%4d nouvelle(s) cle'(s)\n" ! 1181: ! 1182: "%4d new signatures(s)\n" ! 1183: es: "%4d nueva(s) firma(s)\n" ! 1184: fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n" ! 1185: ! 1186: "%4d new user ID(s)\n" ! 1187: es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n" ! 1188: fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n" ! 1189: ! 1190: "%4d new revocation(s)\n" ! 1191: es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n" ! 1192: fr: "%4d nouvelle(s) re'vocation(s)\n" ! 1193: ! 1194: "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? " ! 1195: es: "\n�Quiere a�adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? " ! 1196: fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cle' au fichier '%s' (o/N)? " ! 1197: ! 1198: "Adding key ID %s from file '%s' to key ring '%s'.\n" ! 1199: es: "A�adiendo el identificador de clave desde el fichero '%s'\ ! 1200: \n al anillo '%s'.\n" ! 1201: fr: "Ajout de l'identificateur de cle' '%s' du fichier '%s'\ ! 1202: \nau fichier de cle' '%s'.\n" ! 1203: ! 1204: "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? " ! 1205: es: "\n�Quiere certificar esta clave usted mismo/a (s/N)? " ! 1206: fr: "\nVoulez vous certifier cette cle' vous me^me (o/N)? " ! 1207: ! 1208: "\nEnter pass phrase: " ! 1209: es: "\nIntroduzca la frase de contrase�a: " ! 1210: fr: "\nEntrez votre mot de passe: " ! 1211: ! 1212: "\nEnter same pass phrase again: " ! 1213: es: "\nIntroduzca la misma frase otra vez: " ! 1214: fr: "\nEntrez le me^me mot de passe de nouveau: " ! 1215: ! 1216: "\n\007Error: Pass phrases were different. Try again." ! 1217: es: "\n\007Error: Las frases son diferentes. Pruebe otra vez." ! 1218: fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe e'taient diffe'rents. Essayez encore." ! 1219: ! 1220: "\nWe need to generate %d random bytes. This is done by measuring the\ ! 1221: \ntime intervals between your keystrokes. Please enter some text on your\ ! 1222: \nkeyboard, at least %d nonrepeating keystrokes, until you hear the beep:\n" ! 1223: es: "\nSe necesitan %d bytes aleatorios. Se generan midiendo intervalos\ ! 1224: \nde tiempo entre pulsaciones de teclas. Escriba cualquier texto,\ ! 1225: \nde al menos %d teclas no repetidas, hasta que oiga un pitido:\n" ! 1226: fr: "\nNous devons ge'ne'rer %d octets ale'atoires. Ceci est fait en mesurant \ ! 1227: les\n\ ! 1228: intervalles de temps entres les frappes des touches. Veuillez frapper du\n\ ! 1229: texte sur votre clavier, au moins %d touches non re'pe'titives, jusqu'a ce\n\ ! 1230: que vous entendiez le signal sonore:\n" ! 1231: ! 1232: "\007*\n-Enough, thank you.\n" ! 1233: es: "\007*\n-Es suficiente, gracias.\n" ! 1234: fr: "\007*\n-Assez, merci.\n" ! 1235: ! 1236: "(Ignored %d keystrokes that were typed too fast.)\n" ! 1237: es: "(Se han ignorado %d pulsaciones demasiado r�pidas.)\n" ! 1238: fr: "(%d touches tape'es trop vite ont e'te' ignore'es.)\n" ! 1239: ! 1240: "\nWe need to generate %d random bytes.\ ! 1241: \nPlease enter at least %d random keystrokes, as random\ ! 1242: \nas you can possibly make them.\n" ! 1243: es: "\nHay que generar %d bytes aleatorios.\ ! 1244: \nPulse al menos %d teclas, tan al azar\ ! 1245: \ncomo le sea posible.\n" ! 1246: fr: "\nNous devons generer %d octets ale'atoires.\ ! 1247: \nVeuillez taper sur au moins %d touches, aussi ale'atoires que\ ! 1248: \nvous puissiez les faire.\n" ! 1249: ! 1250: "\007 -Enough, thank you.\n" ! 1251: es: "\007 -Es suficiente, gracias.\n" ! 1252: fr: "\007 -Assez, merci.\n" ! 1253: ! 1254: "y" ! 1255: es: "s" ! 1256: fr: "o" ! 1257: ! 1258: "n" ! 1259: es: "n" ! 1260: fr: "n" ! 1261: ! 1262: "\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? " ! 1263: es: "\n�Se renombra '%s' como '%s' [S/n]? " ! 1264: fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [O/n]? " ! 1265: ! 1266: "Path '%s' too long\n" ! 1267: es: "Trayectoria '%s' demasiado larga\n" ! 1268: fr: "Chemin '%s' trop long\n" ! 1269: ! 1270: "\nDisk full.\n" ! 1271: es: "\nEl disco est� lleno.\n" ! 1272: fr: "\nDisque plein.\n" ! 1273: ! 1274: "\nFile write error.\n" ! 1275: es: "\nError de escritura del fichero.\n" ! 1276: fr: "\nErreur d'e'criture sur fichier.\n" ! 1277: ! 1278: "\007Write error on stdout.\n" ! 1279: es: "\007Error de escritura en stdout.\n" ! 1280: fr: "\007Erreur d'e'criture sur la sortie standard.\n" ! 1281: ! 1282: "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n" ! 1283: es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n" ! 1284: fr: "\n\007Cre'ation du fichier temporaire '%s' impossible\n" ! 1285: ! 1286: "\n\007Output file '%s' already exists.\n" ! 1287: es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n" ! 1288: fr: "\n\007Le ficher de sortie '%s' existe de'ja`.\n" ! 1289: ! 1290: "\nEnter new file name: " ! 1291: es: "\nIntroduzca el nuevo nombre de fichero: " ! 1292: fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: " ! 1293: ! 1294: "Can't create output file '%s'\n" ! 1295: es: "No puede crearse el fichero '%s'\n" ! 1296: fr: "Cre'ation du fichier '%s' impossible.\n" ! 1297: ! 1298: "\nClear signature file: %s\n" ! 1299: es: "\nFichero normal con firma: %s\n" ! 1300: fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n" ! 1301: ! 1302: "\nTransport armor file: %s\n" ! 1303: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n" ! 1304: fr: "\nfichier de transport armure: %s\n" ! 1305: ! 1306: "\nTransport armor files: " ! 1307: es: "\nFicheros con armadura de transporte: " ! 1308: fr: "\nfichiers de transport armure: " ! 1309: ! 1310: "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" ! 1311: es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n" ! 1312: fr: "ERREUR: fin pre'mature'e du fichier armure ASCII!\n" ! 1313: ! 1314: "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" ! 1315: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci�n en la armadura ASCII, secci�n %d.\n" ! 1316: fr: "ERREUR: mauvaise ve'rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n" ! 1317: ! 1318: "Can't find section %d.\n" ! 1319: es: "No puede encontrarse la secci�n %d.\n" ! 1320: fr: "Section %d introuvable.\n" ! 1321: ! 1322: "Badly formed section header, part %d.\n" ! 1323: es: "Cabecera de secci�n mal construida en la parte %d.\n" ! 1324: fr: "En-te^te de section mal forme'e, partie %d.\n" ! 1325: ! 1326: "Sections out of order, expected part %d" ! 1327: es: "Las secciones est�n desordenadas, se esperaba la parte %d" ! 1328: fr: "Sections en de'sordre, partie %d attendue" ! 1329: ! 1330: ", got part %d\n" ! 1331: es: ", encontrada la parte %d\n" ! 1332: fr: ", partie %d obtenue\n" ! 1333: ! 1334: "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" ! 1335: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de la secci�n %d.\n" ! 1336: fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-te^te de la section %d.\n" ! 1337: ! 1338: "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" ! 1339: es: "ERROR: Suma de verificaci�n mal construida en la armadura ASCII, l�nea %d.\n" ! 1340: fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal forme'e, ligne %d.\n" ! 1341: ! 1342: "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" ! 1343: es: "ADVERTENCIA: No hay l�nea `END' en la armadura ASCII.\n" ! 1344: fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n" ! 1345: ! 1346: "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" ! 1347: es: "ERROR: Car�cter incorrecto en la armadura ASCII, l�nea %d.\n" ! 1348: fr: "ERREUR: Mauvais characte`re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" ! 1349: ! 1350: "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" ! 1351: es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l�nea en la armadura ASCII, l�nea %d.\n" ! 1352: fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" ! 1353: ! 1354: "ERROR: Bad ASCII armor checksum" ! 1355: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci�n en la armadura ASCII" ! 1356: fr: "ERREUR de ve'rification dans l'armure ASCII" ! 1357: ! 1358: " in section %d" ! 1359: es: " en la secci�n %d" ! 1360: fr: " dans la section %d" ! 1361: ! 1362: "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" ! 1363: es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de verificaci�n.\n" ! 1364: fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de ve'rification.\n" ! 1365: ! 1366: "ERROR: Can't find file %s\n" ! 1367: es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n" ! 1368: fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n" ! 1369: ! 1370: "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" ! 1371: es: "ERROR: No hay l�nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n" ! 1372: fr: "ERREUR: Pas de ligne BEGIN dans l'armure ASCII!\n" ! 1373: ! 1374: "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" ! 1375: es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n" ! 1376: fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffre' '%s'.\n" ! 1377: ! 1378: "ERROR: Hit EOF in header.\n" ! 1379: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n" ! 1380: fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-te^te.\n" ! 1381: ! 1382: "undefined" ! 1383: es: "sin definir" ! 1384: fr: "inde'finie" ! 1385: ! 1386: "unknown" ! 1387: es: "desconocida" ! 1388: fr: "inconnu" ! 1389: ! 1390: "untrusted" ! 1391: es: "no fiable" ! 1392: fr: "non su^r" ! 1393: ! 1394: "marginal" ! 1395: es: "relativa" ! 1396: fr: "marginal" ! 1397: ! 1398: "complete" ! 1399: es: "completa" ! 1400: fr: "comple`te" ! 1401: ! 1402: "ultimate" ! 1403: es: "fundamental" ! 1404: fr: "ultime" ! 1405: ! 1406: "\nCan't open backup key ring file '%s'\n" ! 1407: es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n" ! 1408: fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cle' de sauvegarde '%s'\n" ! 1409: ! 1410: "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n" ! 1411: es: "\nProceso 1: B�squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n" ! 1412: fr: "\nPasse 1: Recherche des cle's \"de confiance ultime\"...\n" ! 1413: ! 1414: "\nPass 2: Tracing signature chains...\n" ! 1415: es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n" ! 1416: fr: "\nPasse 2: Ve'rification des chaines de signatures...\n" ! 1417: ! 1418: "\nPass 3: Comparing with original keyring...\n" ! 1419: es: "\nProceso 3: Comparaci�n con el anillo original...\n" ! 1420: fr: "\nPass 3: Comparaison avec le fichier de cle's originel...\n" ! 1421: ! 1422: "Update public keyring '%s' (Y/n)? " ! 1423: es: "�Actualizar el anillo de claves p�blicas '%s' (S/n)? " ! 1424: fr: "Modifier le fichier de cle's publiques '%s' (O/n)? " ! 1425: ! 1426: "No ultimately-trusted keys.\n" ! 1427: es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n" ! 1428: fr: "Pas de cle's de confiance ultime.\n" ! 1429: ! 1430: " KeyID Trust Validity User ID\n" ! 1431: es: " Clave Confianza Validez Usuario\n" ! 1432: fr: " Cle' Confiance Validite' Utilisateur\n" ! 1433: ! 1434: "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n" ! 1435: es: "\nCambiados %d \"par�metro(s) de confianza.\n" ! 1436: fr: "\n%d \"parame`tre(s) de confiance\" change'(s).\n" ! 1437: ! 1438: "%*s (No signatures)\n" ! 1439: es: "%*s (Sin firmas)\n" ! 1440: fr: "%*s (Pas de signatures)\n" ! 1441: ! 1442: "\n\007Cannot read from secret keyring.\n" ! 1443: es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n" ! 1444: fr: "\n\007Lecture du fichier de cle's secre`tes impossible.\n" ! 1445: ! 1446: "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\ ! 1447: does not match the corresponding key in the secret keyring.\n" ! 1448: es: "\n\007AVISO: La clave p�blica del identificador \"%s\"\n\ ! 1449: no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n" ! 1450: fr: "\n\007ATTENTION: la cle' publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\ ! 1451: ne correspond pas avec la cle' respective dans le fichier de cle's\ ! 1452: secre`tes.\n" ! 1453: ! 1454: "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n" ! 1455: es: "Es una situaci�n seria, que indica una posible manipulaci�n de anillos.\n" ! 1456: fr: "Ceci est une condition se'rieuse, indiquant une possible manipulation\n\ ! 1457: du fichier de cle's.\n" ! 1458: ! 1459: "Public key for: \"%s\"\n\ ! 1460: is not present in the backup keyring '%s'.\n" ! 1461: es: "La clave p�blica de: \"%s\"\n\ ! 1462: no est� en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" ! 1463: fr: "La cle' publique pour: \"%s\"\n\ ! 1464: n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde '%s'.\n" ! 1465: ! 1466: "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\ ! 1467: does not match the key in the backup keyring '%s'.\n" ! 1468: es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\ ! 1469: no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" ! 1470: fr: "\n\007ATTENTION: la cle' secre`te pour: \"%s\"\n\ ! 1471: ne correspond pas avec la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n" ! 1472: ! 1473: "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\ ! 1474: belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\ ! 1475: evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\ ! 1476: that person's integrity and competence in key management, answer\n\ ! 1477: the following question:\n" ! 1478: es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece, seg�n la\n\ ! 1479: evidencia a su alcance, a la persona que usted cree. Si es as�,\n\ ! 1480: conteste la siguiente pregunta, bas�ndose en su estimaci�n de la\n\ ! 1481: integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti�n de claves:\n" ! 1482: fr: "\nDeterminez vous me^me si cette cle' appartient vraiment a` la personne\ ! 1483: \na` qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\ ! 1484: \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'inte'grite' de cette\ ! 1485: \npersonne et de sa compe'tence dans la gestion de cle's, re'pondez a` la\ ! 1486: \nquestion suivante:\n" ! 1487: ! 1488: "\nWould you trust \"%s\"\n\ ! 1489: to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\ ! 1490: (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? " ! 1491: es: "\n�Confiar�a en \"%s\"\n\ ! 1492: como referencia, y para certificar ante usted otras claves p�blicas?\n\ ! 1493: (1=No s�. 2=No. 3=Normalmente. 4=S�, siempre.) ? " ! 1494: fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\ ! 1495: pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cle's publiques d'autres\ ! 1496: \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=Ge'ne'ralement. 4=Oui, toujours.) ? " ! 1497: ! 1498: "\n\007Key for user ID \"%s\"\n\ ! 1499: is not present in backup keyring\n" ! 1500: es: "\n\007La clave del identificador \"%s\"\n\ ! 1501: no aparece en la copia de seguridad del anillo\n" ! 1502: fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 1503: n'est pas pre'sente dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n" ! 1504: ! 1505: "\n\007Key for user ID \"%s\"\n\ ! 1506: does not match key in backup keyring\n" ! 1507: es: "\n\007La clave del identificador \"%s\"\n\ ! 1508: no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo\n" ! 1509: fr: "\n\007La cle' pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 1510: ne correspond pas a` la cle' dans le fichier de cle's de sauvegarde.\n" ! 1511: ! 1512: "This user is untrusted to certify other keys.\n" ! 1513: es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n" ! 1514: fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cle's.\n" ! 1515: ! 1516: "This user is generally trusted to certify other keys.\n" ! 1517: es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n" ! 1518: fr: "Cet utilisateur est ge'ne'ralement de confiance pour certifier d'autres\ ! 1519: cle's.\n" ! 1520: ! 1521: "This user is completely trusted to certify other keys.\n" ! 1522: es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n" ! 1523: fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cle's.\n" ! 1524: ! 1525: "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n" ! 1526: es: "Esta clave axiom�tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n" ! 1527: fr: "Cette cle' axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\ ! 1528: d'autres cle's\n" ! 1529: ! 1530: "This key/userID association is not certified.\n" ! 1531: es: "Esta asociaci�n clave/usuario no est� certificada.\n" ! 1532: fr: "Cette association cle'/utilisateur n'est pas certifie'e.\n" ! 1533: ! 1534: "This key/userID association is marginally certified.\n" ! 1535: es: "Esta asociaci�n clave/usuario est� relativamente certificada.\n" ! 1536: fr: "Cette association cle'/utilisateur est marginalement certifie'e.\n" ! 1537: ! 1538: "This key/userID association is fully certified.\n" ! 1539: es: "Esta asociaci�n clave/usuario est� completamente certificada.\n" ! 1540: fr: "Cette association cle'/utilisateur est comple`tement certifie'e.\n" ! 1541: ! 1542: " Questionable certification from:\n " ! 1543: es: " Certificaci�n cuestionable de:\n " ! 1544: fr: " Certificat de confiance douteux de:\n " ! 1545: ! 1546: " Untrusted certification from:\n " ! 1547: es: " Certificaci�n no fiable de:\n " ! 1548: fr: " Certificat non su^r de:\n " ! 1549: ! 1550: " Generally trusted certification from:\n " ! 1551: es: " Certificaci�n relativamente fiable de:\n " ! 1552: fr: " Certificat de confiance relatif de:\n " ! 1553: ! 1554: " Completely trusted certification from:\n " ! 1555: es: " Certificaci�n completamente fiable de:\n " ! 1556: fr: " Certificat de confiance complet de:\n " ! 1557: ! 1558: " Axiomatically trusted certification from:\n " ! 1559: es: " Certificaci�n axiom�ticamente fiable de:\n " ! 1560: fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n " ! 1561: ! 1562: " Certified by: " ! 1563: es: " Certificado por: " ! 1564: fr: " Certifie'e par: " ! 1565: ! 1566: "\nOut of memory\n" ! 1567: es: "\nNo queda memoria\n" ! 1568: fr: "\nMe'moire insuffisante\n" ! 1569: ! 1570: "\nCompression/decompression error\n" ! 1571: es: "\nError en la compresi�n/descompresi�n\n" ! 1572: fr: "\nErreur de compression/decompression\n" ! 1573: ! 1574: "Unsupported character set: '%s'\n" ! 1575: es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n" ! 1576: fr: "Table de caracte`res non supporte'e: '%s'\n" ! 1577:
This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.