|
|
1.1.1.6 ! root 1: # PARTIAL translation file for PGP 2.6 ! 2: # This is the set of strings from PGP 2.6, merged with the ! 3: # translation file from PGP 2.3a. Some strings have been ! 4: # updated where the change is only in formatting or spacing, ! 5: # but others need work. ! 6: ! 7: # The format should be obvious. It should serve as a good starting ! 8: # point for anyone who wants to provide a full translation. ! 9: # The untranslated strings are marked with "No translation". ! 10: ! 11: # ------------------------------------------------------------------ ! 12: # Language: French ! 13: # Character set: 7-bit ASCII, with digraphs ! 14: # Converted to ISO Latin-1 by Colin Plumb <[email protected]> ! 15: # Date revised: June 1993 ! 16: # Translator: Jean-loup Gailly <[email protected]> ! 17: ! 18: # ------------------------------------------------------------------ ! 19: # Language/Idioma: Castilian spanish/Castellano ! 20: # Date/Fecha: June 1993 ! 21: ! 22: # Translator/Traductor: Armando Ramos <[email protected]> ! 23: # Address/Direcci�n: Boix y Morer 9, Oficina 4 ! 24: # E-28003-Madrid ! 25: # Spain-Espa�a/EC ! 26: # Phone/Tel�fono: 34-1-352-3090 ! 27: # Fax: 34-1-535-2685 ! 28: ! 29: #------------------------------------------------------------------ ! 30: "\nClear signature file: %s\n" ! 31: es: "\nFichero normal con firma: %s\n" ! 32: fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n" ! 33: ! 34: "\nTransport armor file: %s\n" ! 35: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n" ! 36: ! 37: "\nClear signature file: %s\n" ! 38: fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n" ! 39: es: "\nFichero normal con firma: %s\n" ! 40: ! 41: "\nTransport armor file: %s\n" ! 42: fr: "\nfichier de transport armure: %s\n" ! 43: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n" ! 44: ! 45: "\nTransport armor files: " ! 46: fr: "\nfichiers de transport armure: " ! 47: es: "\nFicheros con armadura de transporte: " ! 48: ! 49: "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" ! 50: fr: "ERREUR: mauvaise v\351rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n" ! 51: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci\363n en la armadura ASCII, secci\363n %d.\n" ! 52: ! 53: "Can't find section %d.\n" ! 54: fr: "Section %d introuvable.\n" ! 55: es: "No puede encontrarse la secci\363n %d.\n" ! 56: ! 57: "Badly formed section header, part %d.\n" ! 58: fr: "En-t\352te de section mal form\351e, partie %d.\n" ! 59: es: "Cabecera de secci\363n mal construida en la parte %d.\n" ! 60: ! 61: "Sections out of order, expected part %d" ! 62: fr: "Sections en d\351sordre, partie %d attendue" ! 63: es: "Las secciones est\341n desordenadas, se esperaba la parte %d" ! 64: ! 65: ", got part %d\n" ! 66: fr: ", partie %d obtenue\n" ! 67: es: ", encontrada la parte %d\n" ! 68: ! 69: "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" ! 70: fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-t\352te de la section %d.\n" ! 71: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de la secci\363n %d.\n" ! 72: ! 73: "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" ! 74: fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal form\351e, ligne %d.\n" ! 75: es: "ERROR: Suma de verificaci\363n mal construida en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n" ! 76: ! 77: "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" ! 78: fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n" ! 79: es: "ADVERTENCIA: No hay l\355nea `END' en la armadura ASCII.\n" ! 80: ! 81: "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" ! 82: fr: "ERREUR: Mauvais charact\350re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" ! 83: es: "ERROR: Car\341cter incorrecto en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n" ! 84: ! 85: "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" ! 86: fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" ! 87: es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l\355nea en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n" ! 88: ! 89: "ERROR: Bad ASCII armor checksum" ! 90: fr: "ERREUR de v\351rification dans l'armure ASCII" ! 91: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci\363n en la armadura ASCII" ! 92: ! 93: " in section %d" ! 94: fr: " dans la section %d" ! 95: es: " en la secci\363n %d" ! 96: ! 97: "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" ! 98: fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de v\351rification.\n" ! 99: es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de verificaci\363n.\n" ! 100: ! 101: "ERROR: Can't find file %s\n" ! 102: fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n" ! 103: es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n" ! 104: ! 105: "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" ! 106: fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n" ! 107: es: "ERROR: No hay l\355nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n" ! 108: ! 109: "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" ! 110: fr: "\n\7Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffr\351 '%s'.\n" ! 111: es: "\n\7No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n" ! 112: ! 113: "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" ! 114: fr: "ERREUR: fin pr\351matur\351e du fichier armure ASCII!\n" ! 115: es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n" ! 116: ! 117: "ERROR: Hit EOF in header.\n" ! 118: fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-t\352te.\n" ! 119: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n" ! 120: ! 121: "Unsupported character set: '%s'\n" ! 122: fr: "Table de caract\350res non support\351e: '%s'\n" ! 123: es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n" ! 124: ! 125: "\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ ! 126: possibly because the secret key was compromised.\n" ! 127: fr: "\7\nATTENTION: cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire,\n\ ! 128: probablement parce que la cl\351 secr\350te a \351t\351 compromise.\n" ! 129: es: "\7\nADVERTENCIA: Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\ ! 130: seguramente porque se ha visto comprometida la clave secreta.\n" ! 131: ! 132: "This could mean that this signature is a forgery.\n" ! 133: fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n" ! 134: es: "Puede significar que esta firma est\351 falsificada.\n" ! 135: ! 136: "You cannot use this revoked key.\n" ! 137: fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cl\351 r\351voqu\351e.\n" ! 138: es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n" ! 139: ! 140: "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with a trusted\n\ ! 141: signature, it is not known with high confidence that this public key\n\ ! 142: actually belongs to: \"%s\".\n" ! 143: fr: "\7\nATTENTION: Cette cl\351 publique n'est pas certifi\351e avec une\n\ ! 144: signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degr\351 de confiance\n\ ! 145: que cette signature appartient effectivement \340: \"%s\".\n" ! 146: es: "\7\nAVISO: Esta clave p\372blica no est\341 certificada con una firma de confianza,\n\ ! 147: por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ ! 148: \"%s\".\n" ! 149: ! 150: "\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong to:\n\ ! 151: \"%s\".\n" ! 152: fr: "\7\nATTENTION: Cette cl\351 publique n'est pas reconnue comme\n\ ! 153: appartenant \340: \"%s\".\n" ! 154: es: "\7\nADVERTENCIA: No se sabe con seguridad si esta clave p\372blica pertenece\n\ ! 155: realmente a: \"%s\".\n" ! 156: ! 157: "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough trusted\n\ ! 158: signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\ ! 159: actually belongs to: \"%s\".\n" ! 160: fr: "\7\nATTENTION: puisque cette cl\351 publique n'est pas certifi\351e avec\n\ ! 161: suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\ ! 162: \nque cette cl\351 appartient effectivement \340: \"%s\".\n" ! 163: es: "\7\nADVERTENCIA: Esta clave no est\341 certificada con suficientes firmas\n\ ! 164: fiables, por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ ! 165: \"%s\".\n" ! 166: ! 167: "But you previously approved using this public key anyway.\n" ! 168: fr: "Mais vous avez d\351j\340 accept\351 l'usage de cette cl\351 publique.\n" ! 169: es: "Ya ha permitido que se utilice esta clave p\372blica anteriormente.\n" ! 170: ! 171: "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " ! 172: fr: "\nEtes vous s\373r(e) de vouloir utiliser cette cl\351 publique (o/N)? " ! 173: es: "\n\277Est\341 seguro/a de querer utilizar esta clave p\372blica (s/N)? " ! 174: ! 175: "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP for this file.\n" ! 176: No translation ! 177: No translation ! 178: ! 179: "Preparing random session key..." ! 180: fr: "Pr\351paration de la cl\351 al\351atoire..." ! 181: es: "Preparando la clave para la sesi\363n aleatoria..." ! 182: ! 183: "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" ! 184: fr: "\n\7Erreur: L'horloge du syst\350me est incorrecte.\n" ! 185: es: "\n\7Error: El reloj/calendario del sistema est\341 equivocado.\n" ! 186: ! 187: "Just a moment..." ! 188: fr: "Un moment..." ! 189: es: "Un momento..." ! 190: ! 191: "\a\nError: key is too large. RSA keys may be no longer than 1024 bits,\n\ ! 192: due to limitations imposed by software provided by RSADSI.\n" ! 193: No translation ! 194: No translation ! 195: ! 196: "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" ! 197: fr: "\n\7Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n" ! 198: es: "\n\7No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n" ! 199: ! 200: "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" ! 201: fr: "\n\7Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n" ! 202: es: "\n\7No puede abrirse el fichero normal '%s'\n" ! 203: ! 204: "\n\007Can't create signature file '%s'\n" ! 205: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier de signature '%s' impossible\n" ! 206: es: "\n\7No puede crearse el fichero de firma '%s'\n" ! 207: ! 208: "\n\007Can't open key ring file '%s'\n" ! 209: fr: "\n\7Ouverture du fichier de cl\351 '%s' impossible\n" ! 210: es: "\n\7No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n" ! 211: ! 212: "This key has already been revoked.\n" ! 213: fr: "Cette cl\351 a d\351j\340 \351t\351 r\351voqu\351e.\n" ! 214: es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n" ! 215: ! 216: "\n\007Can't create output file to update key ring.\n" ! 217: fr: "\n\7Impossible de cr\351er le fichier de sortie pour modifier le\ ! 218: \nfichier de cl\351s\n" ! 219: es: "\n\7No puede crearse el fichero de salida para actualizar el anillo.\n" ! 220: ! 221: "\nKey compromise certificate created.\n" ! 222: fr: "\nCertificat de compromission de cl\351 cr\351\351.\n" ! 223: es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n" ! 224: ! 225: "\nError: Key for signing userid '%s'\n\ ! 226: does not appear in public keyring '%s'.\n\ ! 227: Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n" ! 228: No translation ! 229: No translation ! 230: ! 231: "\nLooking for key for user '%s':\n" ! 232: fr: "\nRecherche de la cl\351 pour l'utilisateur '%s':\n" ! 233: es: "\nBuscando la clave de '%s':\n" ! 234: ! 235: "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" ! 236: fr: "\n\7La cl\351 est d\351j\340 sign\351e par l'utilisateur '%s'.\n" ! 237: es: "\n\7La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n" ! 238: ! 239: "\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\ ! 240: you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\ ! 241: the above public key actually belongs to the user specified by the\n\ ! 242: above user ID (y/N)? " ! 243: fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\ ! 244: \352tes vous absoluement certain(e) d'\352tre pr\352t(e) \340 certifier\n\ ! 245: solennellement que la cl\351 publique ci-dessus appartient effectivement \340\n\ ! 246: la personne sp\351cifi\351e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? " ! 247: es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas\341ndose en su conocimiento directo, \277est\341 usted\n\ ! 248: absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\ ! 249: la clave p\372blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\ ! 250: ese identificador (s/N)? " ! 251: ! 252: "\nKey signature certificate added.\n" ! 253: fr: "\nCertificat de signature de cl\351 ajout\351.\n" ! 254: es: "\nSe ha a\361adido el certificado de firma.\n" ! 255: ! 256: "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" ! 257: fr: "\n\7Ouverture du fichier chiffr\351 '%s' impossible\n" ! 258: es: "\n\7No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n" ! 259: ! 260: "\nFile '%s' has signature, but with no text." ! 261: fr: "\nLe fichier '%s' \340 une signature, mais pas de texte." ! 262: es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto." ! 263: ! 264: "\nText is assumed to be in file '%s'.\n" ! 265: fr: "\nLe texte est suppos\351 \352tre dans le fichier '%s'.\n" ! 266: es: "\nSe asume que el texto est\341 en el fichero '%s'.\n" ! 267: ! 268: "\nPlease enter filename of material that signature applies to: " ! 269: fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: " ! 270: es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: " ! 271: ! 272: "\n\007Can't open file '%s'\n" ! 273: fr: "\n\7Ouverture du fichier '%s' impossible\n" ! 274: es: "\n\7No puede abrirse el fichero '%s'\n" ! 275: ! 276: "File type: '%c'\n" ! 277: fr: "Type de fichier: '%c'\n" ! 278: es: "\nTipo de fichero: '%c'\n" ! 279: ! 280: "Original plaintext file name was: '%s'\n" ! 281: fr: "Le nom originel du fichier en clair \351tait: '%s'\n" ! 282: es: "El nombre del fichero original de texto normal era: '%s'\n" ! 283: ! 284: "\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n" ! 285: fr: "\n\7ATTENTION: impossible de trouver la cl\351 publique ad\351quate et de\n\ ! 286: v\351rifier l'integrit\351 de la signature.\n" ! 287: es: "\n\7AVISO: No se encuentra la clave p\372blica adecuada para comprobar\n\ ! 288: la integridad de la firma.\n" ! 289: ! 290: "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\ ! 291: This may require a newer version of PGP.\n\ ! 292: Can't check signature integrity.\n" ! 293: fr: "\7\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n\ ! 294: Ceci peut n\351cessiter une nouvelle version de PGP.\n\ ! 295: Impossible de v\351rifier l'int\351grit\351 de la signature.\n" ! 296: es: "\7\nAlgoritmo no reconocido de resumen de mensaje.\n\ ! 297: Puede necesitar una versi\363n m\341s reciente de PGP.\n\ ! 298: No puede comprobarse la integridad de la firma.\n" ! 299: ! 300: "\a\nMalformed or obsolete signature. Can't check signature integrity.\n" ! 301: No translation ! 302: No translation ! 303: ! 304: "\a\nSigning key is too large. RSA keys may be no longer than 1024 bits,\n\ ! 305: due to limitations imposed by software provided by RSADSI.\n\ ! 306: Can't check signature integrity.\n" ! 307: No translation ! 308: No translation ! 309: ! 310: "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ ! 311: This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n" ! 312: fr: "\n\7Erreur: le block dechiffr\351 par RSA est endommag\351.\n\ ! 313: Ceci est peut \352tre caus\351 par des donn\351es endommag\351es our par\n\ ! 314: l'utilisation d'une mauvaise cl\351 RSA.\n" ! 315: es: "\n\7Error: El bloque desencriptado RSA est\341 da\361ado.\n\ ! 316: Puede deberse a da\361o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n" ! 317: ! 318: "\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n" ! 319: fr: "\7\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \ ! 320: fichier!\7\n" ! 321: es: "\7\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\7\n" ! 322: ! 323: "\nBad signature from user \"%s\".\n" ! 324: fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n" ! 325: es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n" ! 326: ! 327: "Signature made %s\n" ! 328: fr: "Signature faite le %s\n" ! 329: es: "Firma hecha el %s\n" ! 330: ! 331: "\nPress ENTER to continue..." ! 332: fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entr\351e pour continuer..." ! 333: es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..." ! 334: ! 335: "\nGood signature from user \"%s\".\n" ! 336: fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n" ! 337: es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n" ! 338: ! 339: "\nSignature and text are separate. No output file produced. " ! 340: fr: "\nLa signature et le texte sont s\351par\351s. Fichier de sortie non produit." ! 341: es: "\nLa firma y el texto est\341n separados. No se produce fichero de salida. " ! 342: ! 343: "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" ! 344: fr: "\n\7Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n" ! 345: es: "\n\7No puede crearse el fichero de texto normal '%s'\n" ! 346: ! 347: "\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 348: fr: "\n\7Le fichier de signature '%s' existe d\351j\340. A \351craser (o/N)? " ! 349: es: "\n\7El fichero de firma '%s' ya existe. \277Se sobreescribe (s/N)? " ! 350: ! 351: "\nWriting signature certificate to '%s'\n" ! 352: fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n" ! 353: es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n" ! 354: ! 355: "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" ! 356: fr: "\n\7Erreur: certificat de signature mal form\351 ou endommag\351\n" ! 357: es: "\n\7Error: Certificado de firma incorrecto o da\361ado.\n" ! 358: ! 359: "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" ! 360: fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement form\351e.\n" ! 361: es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n" ! 362: ! 363: "compressed. " ! 364: fr: "comprim\351. " ! 365: es: "comprimido. " ! 366: ! 367: "\n\007Can't create compressed file '%s'\n" ! 368: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier compress\351 '%s' impossible\n" ! 369: es: "\n\7No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n" ! 370: ! 371: "Compressing file..." ! 372: fr: "Compression du fichier..." ! 373: es: "Comprimiendo el fichero..." ! 374: ! 375: "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" ! 376: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier chiffr\351 '%s' impossible.\n" ! 377: es: "\n\7No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n" ! 378: ! 379: "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " ! 380: fr: "\nUn mot de passe est n\351cessaire pour chiffrer ce fichier. " ! 381: es: "\nSe necesita una contrase\361a para encriptar el fichero. " ! 382: ! 383: "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\ ! 384: This user will not be able to decrypt this message.\n" ! 385: fr: "\n\7Impossible de trouver la cl\351 publique pour l'utilisateur '%s'\n\ ! 386: Cet utilisateur ne pourra pas d\351chiffrer ce message.\n" ! 387: es: "\n\7No se puede encontrar la clave p\372blica del identificador '%s'\n\ ! 388: Ese usuario no podr\341 descifrar el mensaje.\n" ! 389: ! 390: "Skipping userid %s\n" ! 391: No translation ! 392: No translation ! 393: ! 394: "\n\007'%s' is not a cipher file.\n" ! 395: fr: "\n\7'%s' n'est pas un fichier chiffr\351.\n" ! 396: es: "\n\7'%s' no es un fichero cifrado.\n" ! 397: ! 398: "\n\007Out of memory.\n" ! 399: fr: "\n\7M\351moire insuffisante.\n" ! 400: es: "\n\7No queda memoria.\n" ! 401: ! 402: "\nThis message can only be read by:\n" ! 403: fr: "\nCe message ne peut \352tre lu que par:\n" ! 404: es: "\nEste mensaje s\363lo puede ser le\355do por:\n" ! 405: ! 406: "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n" ! 407: fr: "\n\7Vous n'avez pas la cl\351 secr\350te requise pour d\351chiffrer\ ! 408: \nce fichier.\n" ! 409: es: "\n\7Usted no tiene la clave secreta necesaria para descifrar este fichero.\n" ! 410: ! 411: "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" ! 412: fr: "\n\7Erreur: le fichier d\351chiffr\351 est endommag\351.\n" ! 413: es: "\n\7Error: El texto normal desencriptado est\341 da\361ado.\n" ! 414: ! 415: "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " ! 416: fr: "\nUn mot de passe est n\351cessaire pour d\351chiffrer ce fichier. " ! 417: es: "\nSe necesita la contrase\361a para desencriptar este fichero. " ! 418: ! 419: "\n\007Error: Bad pass phrase.\n" ! 420: fr: "\n\7Erreur: Mauvais mot de passe.\n" ! 421: es: "\n\7Error: Contrase\361a incorrecta.\n" ! 422: ! 423: "Pass phrase appears good. " ! 424: fr: "Le mot de passe semble correct. " ! 425: es: "La frase parece correcta. " ! 426: ! 427: "Decompressing plaintext..." ! 428: fr: "Decompression du texte en clair..." ! 429: es: "Descomprimiendo el texto normal..." ! 430: ! 431: "\n\007Can't open compressed file '%s'\n" ! 432: fr: "\n\7Ouverture du fichier compress\351 '%s' impossible.\n" ! 433: es: "\n\7No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n" ! 434: ! 435: "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ ! 436: This may require a newer version of PGP.\n" ! 437: fr: "\7\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\ ! 438: Ceci peut n\351cessiter une nouvelle version de PGP.\n" ! 439: es: "\7\nAlgoritmo de compresi\363n no reconocido.\n\ ! 440: Puede necesitar una nueva versi\363n de PGP.\n" ! 441: ! 442: "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n" ! 443: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier d\351compress\351 '%s' impossible.\n" ! 444: es: "\n\7No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n" ! 445: ! 446: "\n\007Decompression error. Probable corrupted input.\n" ! 447: No translation ! 448: No translation ! 449: ! 450: "done. " ! 451: fr: "termin\351. " ! 452: es: "hecho. " ! 453: ! 454: "y" ! 455: fr: "o" ! 456: es: "s" ! 457: ! 458: "n" ! 459: fr: "n" ! 460: es: "n" ! 461: ! 462: "\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? " ! 463: fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [O/n]? " ! 464: es: "\n\277Se renombra '%s' como '%s' [S/n]? " ! 465: ! 466: "\nDisk full.\n" ! 467: fr: "\nDisque plein.\n" ! 468: es: "\nEl disco est\341 lleno.\n" ! 469: ! 470: "\nFile write error.\n" ! 471: fr: "\nErreur d'\351criture sur fichier.\n" ! 472: es: "\nError de escritura del fichero.\n" ! 473: ! 474: "\007Write error on stdout.\n" ! 475: fr: "\7Erreur d'\351criture sur la sortie standard.\n" ! 476: es: "\7Error de escritura en la salida est\341ndar (\"stdout\").\n" ! 477: ! 478: "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n" ! 479: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier temporaire '%s' impossible\n" ! 480: es: "\n\7No puede crearse el fichero temporal '%s'\n" ! 481: ! 482: "\n\007Output file '%s' already exists.\n" ! 483: fr: "\n\7Le ficher de sortie '%s' existe d\351j\340.\n" ! 484: es: "\n\7El fichero de salida '%s' ya existe.\n" ! 485: ! 486: "\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " ! 487: fr: "\n\7Le fichier de sortie '%s' existe d\351j\340. A \351craser (o/N)? " ! 488: es: "\n\7El fichero de salida '%s' ya existe. \277Se sobreescribe (s/N)? " ! 489: ! 490: "\nEnter new file name: " ! 491: fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: " ! 492: es: "\nIntroduzca el nuevo nombre de fichero: " ! 493: ! 494: "Can't create output file '%s'\n" ! 495: fr: "Cr\351ation du fichier '%s' impossible.\n" ! 496: es: "No puede crearse el fichero '%s'\n" ! 497: ! 498: "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" ! 499: fr: "Nouvelle signature de la cl\351 %s sur l'utilisateur \"%s\"\n" ! 500: es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n" ! 501: ! 502: "New signature from %s\n" ! 503: fr: "\nNouvelle signature de %s\n" ! 504: es: "Nueva firma de %s\n" ! 505: ! 506: "on userid \"%s\"\n" ! 507: fr: "pour le nom d'utilisateur \"%s\"\n" ! 508: es: "en el identificador \"%s\"\n" ! 509: ! 510: "Key revocation certificate from \"%s\".\n" ! 511: fr: "Certificat de r\351vocation de cl\351 de \"%s\".\n" ! 512: es: "Certificado de revocaci\363n de clave de \"%s\".\n" ! 513: ! 514: "\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n" ! 515: fr: "\n\7ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\ ! 516: de r\351vocation.\n" ! 517: es: "\n\7AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci\363n incorrecto.\n" ! 518: ! 519: "New userid: \"%s\".\n" ! 520: fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n" ! 521: es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n" ! 522: ! 523: "\nWill be added to the following key:\n" ! 524: fr: "\nSera ajout\351(e) \340 la cl\351 suivante:\n" ! 525: es: "\nSe a\361adir\341 a la clave siguiente:\n" ! 526: ! 527: "\nAdd this userid (y/N)? " ! 528: fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? " ! 529: es: "\n\277A\361adir este identificador (s/N)? " ! 530: ! 531: "\n\007Can't open key file '%s'\n" ! 532: fr: "\n\7Ouverture du fichier de cl\351 '%s' impossible\n" ! 533: es: "\n\7No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n" ! 534: ! 535: "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n" ! 536: fr: "\nCr\351ation du fichier de cl\351s '%s' impossible.\n" ! 537: es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n" ! 538: ! 539: "\nLooking for new keys...\n" ! 540: fr: "\nRecherche des nouvelles cl\351s...\n" ! 541: es: "\nBuscando claves nuevas...\n" ! 542: ! 543: "\n\007Could not read key from file '%s'.\n" ! 544: fr: "\n\7Lecture impossible de la cl\351 dans le fichier '%s'.\n" ! 545: es: "\n\7No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n" ! 546: ! 547: "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\ ! 548: key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\ ! 549: This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\ ! 550: Acknowledge by pressing return: " ! 551: fr: "\n\7Attention: l'identificateur de cl\351 %s correspond \340 une cl\351\ ! 552: \nd\351j\340 dans le fichier de cl\351s '%s', mais les cl\351s sont diff\351rentes.\ ! 553: \nCeci est tr\350s suspect. Cette cl\351 ne sera pas ajout\351e au fichier de cl\351s.\ ! 554: \nAppuyez sur la touche Retour ou Entr\351e: " ! 555: es: "\n\7Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro \n\ ! 556: en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\ ! 557: Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir\341 en el anillo.\n\ ! 558: Confirme pulsando retorno: " ! 559: ! 560: "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? " ! 561: fr: "\nVoulez vous ajouter cette cl\351 au fichier de cl\351s '%s' (o/N)? " ! 562: es: "\n\277Quiere a\361adir esta clave al anillo '%s' (s/N)? " ! 563: ! 564: "Key has been revoked.\n" ! 565: fr: "La cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e.\n" ! 566: es: "La clave ha sido revocada.\n" ! 567: ! 568: "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n" ! 569: fr: "\n\7Le fichier contient des cl\351s dupliqu\351es: impossible\n\ ! 570: de l'ajouter au fichier de cl\351s\n" ! 571: es: "\n\7El fichero contiene claves duplicadas: no puede a\361adirse al anillo\n" ! 572: ! 573: "No new keys or signatures in keyfile.\n" ! 574: fr: "Pas de nouvelles cl\351s ou signatures dans le fichier de cl\351s.\n" ! 575: es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n" ! 576: ! 577: "\nKeyfile contains:\n" ! 578: fr: "\nLe fichier de cl\351s contient:\n" ! 579: es: "\nEl fichero de claves contiene:\n" ! 580: ! 581: "%4d new key(s)\n" ! 582: fr: "%4d nouvelle(s) cl\351(s)\n" ! 583: es: "%4d nueva(s) clave(s)\n" ! 584: ! 585: "%4d new signatures(s)\n" ! 586: fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n" ! 587: es: "%4d nueva(s) firma(s)\n" ! 588: ! 589: "%4d new user ID(s)\n" ! 590: fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n" ! 591: es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n" ! 592: ! 593: "%4d new revocation(s)\n" ! 594: fr: "%4d nouvelle(s) r\351vocation(s)\n" ! 595: es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n" ! 596: ! 597: "\nNo keys found in '%s'.\n" ! 598: fr: "\nPas de cl\351s trouv\351es dans '%s'.\n" ! 599: es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n" ! 600: ! 601: "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\ ! 602: Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? " ! 603: fr: "\nUne ou plusieurs des nouvelles cl\351s ne sont pas compl\350tement\ ! 604: \ncertifi\351es. Voulez vous certifier ces cl\351s vous m\352me (o/N)? " ! 605: es: "\nUna o m\341s de las claves nuevas no est\341n completamente certificadas.\n\ ! 606: \277Quiere certificar alguna de ellas usted mismo (s/N)? " ! 607: ! 608: "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? " ! 609: fr: "\nVoulez vous certifier cette cl\351 vous m\352me (o/N)? " ! 610: es: "\n\277Quiere certificar esta clave usted mismo/a (s/N)? " ! 611: ! 612: "undefined" ! 613: fr: "ind\351finie" ! 614: es: "sin definir" ! 615: ! 616: "unknown" ! 617: fr: "inconnu" ! 618: es: "desconocida" ! 619: ! 620: "untrusted" ! 621: fr: "non s\373r" ! 622: es: "no fiable" ! 623: ! 624: "marginal" ! 625: fr: "marginal" ! 626: es: "relativa" ! 627: ! 628: "complete" ! 629: fr: "compl\350te" ! 630: es: "completa" ! 631: ! 632: "ultimate" ! 633: fr: "ultime" ! 634: es: "fundamental" ! 635: ! 636: "\nCan't open backup key ring file '%s'\n" ! 637: fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cl\351 de sauvegarde '%s'\n" ! 638: es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n" ! 639: ! 640: "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n" ! 641: fr: "\n%d \"param\350tre(s) de confiance\" doi(ven)t \352tre chang\351(s).\n" ! 642: es: "\n%d \"par\341metro(s) de confianza\" hay que cambiarlo(s).\n" ! 643: ! 644: "Continue with '%s' (Y/n)? " ! 645: fr: "Continuer avec '%s' (O/n)? " ! 646: es: "\277Sigue con '%s' (S/n)? " ! 647: ! 648: "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n" ! 649: fr: "\n%d \"param\350tre(s) de confiance\" chang\351(s).\n" ! 650: es: "\nCambiados %d \"par\341metro(s) de confianza.\n" ! 651: ! 652: "Update public keyring '%s' (Y/n)? " ! 653: fr: "Modifier le fichier de cl\351s publiques '%s' (O/n)? " ! 654: es: "\277Actualizar el anillo de claves p\372blicas '%s' (S/n)? " ! 655: ! 656: "\nCan't open secret key ring file '%s'\n" ! 657: fr: "\nOuverture du fichier de cl\351s secr\350tes '%s' impossible.\n" ! 658: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves secretas '%s'\n" ! 659: ! 660: "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n" ! 661: fr: "\nPasse 1: Recherche des cl\351s \"de confiance ultime\"...\n" ! 662: es: "\nProceso 1: B\372squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n" ! 663: ! 664: "\nPass 2: Tracing signature chains...\n" ! 665: fr: "\nPasse 2: V\351rification des chaines de signatures...\n" ! 666: es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n" ! 667: ! 668: "Keyring contains duplicate key: %s\n" ! 669: fr: "Le fichier de cl\351s contient des cl\351s dupliqu\351es: %s\n" ! 670: es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n" ! 671: ! 672: "No ultimately-trusted keys.\n" ! 673: fr: "Pas de cl\351s de confiance ultime.\n" ! 674: es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n" ! 675: ! 676: " KeyID Trust Validity User ID\n" ! 677: fr: " Cl\351 Confiance Validit\351 Utilisateur\n" ! 678: es: " Clave Confianza Validez Usuario\n" ! 679: ! 680: "\n\007Cannot read from secret keyring.\n" ! 681: fr: "\n\7Lecture du fichier de cl\351s secr\350tes impossible.\n" ! 682: es: "\n\7No puede leerse el anillo de claves secretas.\n" ! 683: ! 684: "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\ ! 685: does not match the corresponding key in the secret keyring.\n" ! 686: fr: "\n\7ATTENTION: la cl\351 publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\ ! 687: ne correspond pas avec la cl\351 respective dans le fichier de cl\351s\ ! 688: secr\350tes.\n" ! 689: es: "\n\7AVISO: La clave p\372blica del identificador \"%s\"\n\ ! 690: no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n" ! 691: ! 692: "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n" ! 693: fr: "Ceci est une condition s\351rieuse, indiquant une possible manipulation\n\ ! 694: du fichier de cl\351s.\n" ! 695: es: "Es una situaci\363n seria, que indica una posible manipulaci\363n de anillos.\n" ! 696: ! 697: "\nKey for user ID \"%s\"\n\ ! 698: also appears in the secret key ring." ! 699: No translation ! 700: No translation ! 701: ! 702: "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " ! 703: fr: "\nUtiliser cette cl\351 comme introducteur de confiance ultime (o/N)? " ! 704: es: "\n\277Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " ! 705: ! 706: "Public key for: \"%s\"\n\ ! 707: is not present in the backup keyring '%s'.\n" ! 708: fr: "La cl\351 publique pour: \"%s\"\n\ ! 709: n'est pas pr\351sente dans le fichier de cl\351s de sauvegarde '%s'.\n" ! 710: es: "La clave p\372blica de: \"%s\"\n\ ! 711: no est\341 en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" ! 712: ! 713: "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\ ! 714: does not match the key in the backup keyring '%s'.\n" ! 715: fr: "\n\7ATTENTION: la cl\351 secr\350te pour: \"%s\"\n\ ! 716: ne correspond pas avec la cl\351 dans le fichier de cl\351s de sauvegarde.\n" ! 717: es: "\n\7AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\ ! 718: no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" ! 719: ! 720: "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\ ! 721: belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\ ! 722: evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\ ! 723: that person's integrity and competence in key management, answer\n\ ! 724: the following question:\n" ! 725: fr: "\nDeterminez vous m\352me si cette cl\351 appartient vraiment \340 la personne\ ! 726: \n\340 qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\ ! 727: \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'int\351grit\351 de cette\ ! 728: \npersonne et de sa comp\351tence dans la gestion de cl\351s, r\351pondez \340 la\ ! 729: \nquestion suivante:\n" ! 730: es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece, seg\372n la\n\ ! 731: evidencia a su alcance, a la persona que usted cree. Si es as\355,\n\ ! 732: conteste la siguiente pregunta, bas\341ndose en su estimaci\363n de la\n\ ! 733: integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti\363n de claves:\n" ! 734: ! 735: "\nWould you trust \"%s\"\n\ ! 736: to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\ ! 737: (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? " ! 738: fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\ ! 739: pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cl\351s publiques d'autres\ ! 740: \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=G\351n\351ralement. 4=Oui, toujours.) ? " ! 741: es: "\n\277Confiar\355a en \"%s\"\n\ ! 742: como referencia, y para certificar ante usted otras claves p\372blicas?\n\ ! 743: (1=No s\351. 2=No. 3=Normalmente. 4=S\355, siempre.) ? " ! 744: ! 745: "This user is untrusted to certify other keys.\n" ! 746: fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cl\351s.\n" ! 747: es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n" ! 748: ! 749: "This user is generally trusted to certify other keys.\n" ! 750: fr: "Cet utilisateur est g\351n\351ralement de confiance pour certifier d'autres\ ! 751: cl\351s.\n" ! 752: es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n" ! 753: ! 754: "This user is completely trusted to certify other keys.\n" ! 755: fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cl\351s.\n" ! 756: es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n" ! 757: ! 758: "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n" ! 759: fr: "Cette cl\351 axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\ ! 760: d'autres cl\351s\n" ! 761: es: "Esta clave axiom\341tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n" ! 762: ! 763: "This key/userID association is not certified.\n" ! 764: fr: "Cette association cl\351/utilisateur n'est pas certifi\351e.\n" ! 765: es: "Esta asociaci\363n clave/usuario no est\341 certificada.\n" ! 766: ! 767: "This key/userID association is marginally certified.\n" ! 768: fr: "Cette association cl\351/utilisateur est marginalement certifi\351e.\n" ! 769: es: "Esta asociaci\363n clave/usuario est\341 relativamente certificada.\n" ! 770: ! 771: "This key/userID association is fully certified.\n" ! 772: fr: "Cette association cl\351/utilisateur est compl\350tement certifi\351e.\n" ! 773: es: "Esta asociaci\363n clave/usuario est\341 completamente certificada.\n" ! 774: ! 775: " Questionable certification from:\n " ! 776: fr: " Certificat de confiance douteux de:\n " ! 777: es: " Certificaci\363n cuestionable de:\n " ! 778: ! 779: " Untrusted certification from:\n " ! 780: fr: " Certificat non s\373r de:\n " ! 781: es: " Certificaci\363n no fiable de:\n " ! 782: ! 783: " Generally trusted certification from:\n " ! 784: fr: " Certificat de confiance relatif de:\n " ! 785: es: " Certificaci\363n relativamente fiable de:\n " ! 786: ! 787: " Completely trusted certification from:\n " ! 788: fr: " Certificat de confiance complet de:\n " ! 789: es: " Certificaci\363n completamente fiable de:\n " ! 790: ! 791: " Axiomatically trusted certification from:\n " ! 792: fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n " ! 793: es: " Certificaci\363n axiom\341ticamente fiable de:\n " ! 794: ! 795: "\nKey for user ID: %s\n" ! 796: fr: "\nCl\351 pour le nom d'utilisateur: %s\n" ! 797: es: "\nClave del usuario: %s\n" ! 798: ! 799: "%d-bit key, Key ID %s, created %s\n" ! 800: fr: " Cl\351 de %d bits, identificateur de cl\351 %s, cr\351\351e le %s\n" ! 801: es: " Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %s\n" ! 802: ! 803: "Bad key format.\n" ! 804: fr: "Mauvais format de cl\351\n" ! 805: es: "Formato de clave incorrecto.\n" ! 806: ! 807: "Unrecognized version.\n" ! 808: fr: "Version non reconnue.\n" ! 809: es: "Versi\363n no reconocida.\n" ! 810: ! 811: "Key is disabled.\n" ! 812: fr: "La cl\351 est inactiv\351e.\n" ! 813: es: "La clave est\341 desactivada.\n" ! 814: ! 815: "Also known as: %s\n" ! 816: fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n" ! 817: es: "Tambi\351n conocido/a como: %s\n" ! 818: ! 819: " Certified by: " ! 820: fr: " Certifi\351e par: " ! 821: es: " Certificado por: " ! 822: ! 823: "\n\007Unable to create key file '%s'.\n" ! 824: fr: "\n\7Impossible de cr\351er le fichier de cl\351s '%s'.\n" ! 825: es: "\n\7No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n" ! 826: ! 827: "\n\007Keyring file '%s' does not exist. " ! 828: fr: "\n\7Le fichier de cl\351s '%s' n'existe pas. " ! 829: es: "\n\7El anillo '%s' no existe. " ! 830: ! 831: "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n" ! 832: fr: "\n\7D\351sol\351, cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire.\n" ! 833: es: "\n\7Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n" ! 834: ! 835: "\nKey for user ID \"%s\"\n\ ! 836: has been revoked. You cannot use this key.\n" ! 837: fr: "\nLa cl\351 pour l'utilisateur \"%s\"\n\ ! 838: a \351t\351 r\351voqu\351e. Vous ne pouvez utiliser cette cl\351.\n" ! 839: es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\ ! 840: ha sido revocada. No puede utilizarla.\n" ! 841: ! 842: "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n" ! 843: fr: "\n\7Cl\351 correspondant \340 l'identificateur %s non trouv\351e\ ! 844: \ndans le fichier '%s'.\n" ! 845: es: "\n\7La comprobaci\363n esperaba un identificador de clave %s que\ ! 846: \nno se encuentra en '%s'.\n" ! 847: ! 848: "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n" ! 849: fr: "\n\7Cl\351 correspondant \340 l'utilisateur '%s' introuvable\n\ ! 850: dans le fichier '%s'.\n" ! 851: es: "\n\7La clave correspondiente al usuario '%s'\n\ ! 852: no se encuentra en el fichero '%s'.\n" ! 853: ! 854: "Enter secret key filename: " ! 855: fr: "Entrez le nom du fichier de cl\351s secr\350tes: " ! 856: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: " ! 857: ! 858: "Enter public key filename: " ! 859: fr: "Entrez le nom du fichier de cl\351s publiques: " ! 860: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p\372blicas: " ! 861: ! 862: "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. " ! 863: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cl\351 secr\350te RSA." ! 864: es: "\nSe necesita la contrase\361a para abrir la clave secreta RSA. " ! 865: ! 866: "\nKey for user ID \"%s\"\n" ! 867: fr: "\nCl\351 pour l'utilisateur \"%s\"\n" ! 868: es: "\nClave del identificador de usuario \"%s\"\n" ! 869: ! 870: "No passphrase; secret key unavailable.\n" ! 871: No translation ! 872: No translation ! 873: ! 874: "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n" ! 875: fr: "\nAttention: cette cl\351 secr\350te RSA n'est pas prot\351g\351e par un mot \ ! 876: de passe" ! 877: es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contrase\361a.\n" ! 878: ! 879: "Pass phrase is good. " ! 880: fr: "Le mot de passe est correct. " ! 881: es: "La frase es correcta. " ! 882: ! 883: "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n" ! 884: fr: "\n\7Le fichier de cl\351 '%s' n'est pas un fichier de cl\351s secr\350tes.\n" ! 885: es: "\n\7El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n" ! 886: ! 887: "Key fingerprint =" ! 888: fr: "Empreinte de la cl\351 =" ! 889: es: "Huella dactilar de la clave =" ! 890: ! 891: "\nKey ring: '%s'" ! 892: fr: "\nFichier de cl\351: '%s'" ! 893: es: "\nAnillo de claves: '%s'" ! 894: ! 895: ", looking for user ID \"%s\"." ! 896: fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"." ! 897: es: ", buscando el identificador \"%s\"." ! 898: ! 899: "\nType bits/keyID Date User ID\n" ! 900: fr: "\nType bits/ident. Date Utilisateur\n" ! 901: es: "\nTipo bits/idclave Fecha Usuario\n" ! 902: ! 903: "*** KEY REVOKED ***\n" ! 904: fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n" ! 905: es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n" ! 906: ! 907: "(Unknown signator, can't be checked)\n" ! 908: fr: "(Signataire inconnu, ne peut \352tre v\351rifi\351)\n" ! 909: es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n" ! 910: ! 911: "1 matching key found.\n" ! 912: No translation ! 913: No translation ! 914: ! 915: "%d matching keys found.\n" ! 916: No translation ! 917: No translation ! 918: ! 919: "\nChecking signatures...\n" ! 920: fr: "\nV\351rification des signatures...\n" ! 921: es: "\nComprobando las firmas...\n" ! 922: ! 923: "(Unknown signator, can't be checked)" ! 924: No translation ! 925: No translation ! 926: ! 927: "(Key too long, can't be checked)" ! 928: No translation ! 929: No translation ! 930: ! 931: "(Malformed or obsolete signature format)" ! 932: No translation ! 933: No translation ! 934: ! 935: "(Unknown public-key algorithm)" ! 936: No translation ! 937: No translation ! 938: ! 939: "(Unknown hash algorithm)" ! 940: No translation ! 941: No translation ! 942: ! 943: "(Unknown signature packet version)" ! 944: No translation ! 945: No translation ! 946: ! 947: "(Malformed signature)" ! 948: No translation ! 949: No translation ! 950: ! 951: "(Corrupted signature packet)" ! 952: No translation ! 953: No translation ! 954: ! 955: "\007**** BAD SIGNATURE! ****" ! 956: fr: "\7**** MAUVAISE SIGNATURE! ****" ! 957: es: "\7**** FIRMA INCORRECTA ****" ! 958: ! 959: "Remove bad signatures (Y/n)? " ! 960: fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? " ! 961: es: "\277Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? " ! 962: ! 963: "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n" ! 964: fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\ ! 965: dans le fichier de cl\351s '%s'\n" ! 966: es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s'\n\ ! 967: del anillo de claves '%s'\n" ! 968: ! 969: "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n" ! 970: fr: "\n\7Cl\351 introuvable dans le fichier de cl\351s '%s'.\n" ! 971: es: "\n\7No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n" ! 972: ! 973: "\nKey has no signatures to remove.\n" ! 974: fr: "\nLa cl\351 n'a pas de signatures \340 supprimer.\n" ! 975: es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n" ! 976: ! 977: "\nKey has %d signature(s):\n" ! 978: fr: "\nLa cl\351 a %d signature(s):\n" ! 979: es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n" ! 980: ! 981: "Remove this signature (y/N)? " ! 982: fr: "Suppression de cette signature (o/N)? " ! 983: es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? " ! 984: ! 985: "\nNo key signatures removed.\n" ! 986: fr: "\nPas de supression de signature de cl\351.\n" ! 987: es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n" ! 988: ! 989: "\n%d key signature(s) removed.\n" ! 990: fr: "\n%d signature(s) de cl\351 supprim\351e(s).\n" ! 991: es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n" ! 992: ! 993: "\nRemoving from key ring: '%s'" ! 994: fr: "\nSuppression du ficher de cl\351s: '%s'" ! 995: es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'" ! 996: ! 997: ", userid \"%s\".\n" ! 998: fr: ", utilisateur \"%s\".\n" ! 999: es: ", identificador \"%s\".\n" ! 1000: ! 1001: "\nKey has more than one user ID.\n\ ! 1002: Do you want to remove the whole key (y/N)? " ! 1003: fr: "\nLa cl\351 a plus d'un nom d'utilisateur.\n\ ! 1004: Voulez vous supprimier toute la cl\351 (o/N)? " ! 1005: es: "\nLa clave tiene m\341s de un identificador de usuario.\n\ ! 1006: \277Quiere suprimirla por completo (s/N)? " ! 1007: ! 1008: "\nNo more user ID's\n" ! 1009: fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n" ! 1010: es: "\nNo hay m\341s identificadores de usuario\n" ! 1011: ! 1012: "Remove \"%s\" (y/N)? " ! 1013: fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? " ! 1014: es: "\277Suprimir \"%s\" (s/N)? " ! 1015: ! 1016: "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? " ! 1017: fr: "\nEtes vous s\373r(e) de vouloir supprimer cette cl\351 (o/N)? " ! 1018: es: "\n\277Est\341 seguro/a de querer suprimir esta clave (s/N)? " ! 1019: ! 1020: "\nUser ID removed from key ring.\n" ! 1021: fr: "\nNom d'utilisateur supprim\351 du fichier de cl\351s.\n" ! 1022: es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n" ! 1023: ! 1024: "\nKey removed from key ring.\n" ! 1025: fr: "\nCl\351 supprim\351e du fichier de cl\351s.\n" ! 1026: es: "\nClave suprimida del anillo.\n" ! 1027: ! 1028: "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\ ! 1029: Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? " ! 1030: fr: "\nLa cl\351 ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de cl\351s\n\ ! 1031: secr\350tes. Voulez vous l'enlever du ficher de cl\351s secr\350tes (o/N)? " ! 1032: es: "\nEl identificador de usuario o de clave tambi\351n est\341 en el anillo\n\ ! 1033: de claves secretas. \277Quiere borrarlo tambi\351n de ah\355 (s/N)? " ! 1034: ! 1035: "\nExtracting from key ring: '%s'" ! 1036: fr: "\nExtraction du fichier de cl\351s: '%s'" ! 1037: es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'" ! 1038: ! 1039: "\nExtract the above key into which file? " ! 1040: fr: "\nExtraire la cl\351 ci-dessus dans quel fichier? " ! 1041: es: "\n\277En qu\351 fichero hay que extraer la clave anterior? " ! 1042: ! 1043: "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n" ! 1044: fr: "L'identificateur de cl\351 %s est d\351j\340 pr\351sent\ ! 1045: \ndans le fichier de cl\351s '%s'.\n" ! 1046: es: "El identificador de clave %s ya est\341 en el anillo '%s'.\n" ! 1047: ! 1048: "\nKey extracted to file '%s'.\n" ! 1049: fr: "\nCl\351 mise dans le fichier '%s'.\n" ! 1050: es: "\nClave extra\355da en el fichero '%s'.\n" ! 1051: ! 1052: "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\ ! 1053: Defaulting to public keyring." ! 1054: fr: "\nCette operation ne peut pas \352tre effectu\351e sur un fichier de cl\351s\n\ ! 1055: secr\350tes. Le fichier de cl\351s publiques sera utilis\351 \340 la place." ! 1056: es: "\nEsta operacion no se puede realizar sobre el anillo de claves secretas.\n\ ! 1057: Dando plazo al anillo de claves p\372blicas." ! 1058: ! 1059: "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n" ! 1060: fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\ ! 1061: dans le fichier de cl\351: '%s'.\n" ! 1062: es: "\nModificaci\363n del identificador \"%s\"\n\ ! 1063: en el anillo: '%s'.\n" ! 1064: ! 1065: "\nCan't open public key ring file '%s'\n" ! 1066: fr: "\nOuverture du fichier de cl\351s publiques '%s' impossible.\n" ! 1067: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves p\372blicas '%s'\n" ! 1068: ! 1069: "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n" ! 1070: fr: "\n\7Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl\351s publiques.\n" ! 1071: es: "\n\7El fichero '%s' no es un anillo de claves p\372blicas.\n" ! 1072: ! 1073: "\n\007This key has been revoked by its owner.\n" ! 1074: fr: "\n\7Cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire.\n" ! 1075: es: "\n\7Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n" ! 1076: ! 1077: "\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n" ! 1078: fr: "\nPas de cl\351 secr\350te disponible. Modification du param\350tre de\n\ ! 1079: confiance de la cl\351 publique.\n" ! 1080: es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par\341metro de confianza\n\ ! 1081: de la clave p\372blica.\n" ! 1082: ! 1083: "Current trust for this key's owner is: %s\n" ! 1084: fr: "Le niveau de confiance courant pour le propri\351taire de\n\ ! 1085: cette cl\351 est: %s\n" ! 1086: es: "La confianza actual en el due\361o de esta clave es: %s\n" ! 1087: ! 1088: "Public key ring updated.\n" ! 1089: fr: "Fichier de cl\351s publiques modifi\351...\n" ! 1090: es: "Actualizado el anillo de claves p\372blicas.\n" ! 1091: ! 1092: "\nCurrent user ID: %s" ! 1093: fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s" ! 1094: es: "\nIdentificador actual de usuario: %s" ! 1095: ! 1096: "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? " ! 1097: No translation ! 1098: No translation ! 1099: ! 1100: "\nEnter the new user ID: " ! 1101: fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: " ! 1102: es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: " ! 1103: ! 1104: "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? " ! 1105: fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cl\351 \ ! 1106: (o/N)? " ! 1107: es: "\n\277Se establece este identificador como el principal de esta clave (s/N)? " ! 1108: ! 1109: "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? " ! 1110: fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? " ! 1111: es: "\n\277Quiere cambiar la contrase\361a (s/N)? " ! 1112: ! 1113: "(No changes will be made.)\n" ! 1114: fr: "(Aucun changement ne sera effectu\351.)\n" ! 1115: es: "(No se realizar\341 ning\372n cambio.)\n" ! 1116: ! 1117: "\n\007Unable to update secret key ring.\n" ! 1118: fr: "\n\7Impossible de modifier le fichier de cl\351s secr\350tes.\n" ! 1119: es: "\n\7No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n" ! 1120: ! 1121: "\nSecret key ring updated...\n" ! 1122: fr: "\nFichier de cl\351s secr\350tes modifi\351...\n" ! 1123: es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n" ! 1124: ! 1125: "\n\007Unable to update public key ring.\n" ! 1126: fr: "\n\7Impossible de modifier le fichier de cl\351s publiques.\n" ! 1127: es: "\n\7No puede actualizarse el anillo de claves p\372blicas.\n" ! 1128: ! 1129: "(No need to update public key ring)\n" ! 1130: fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cl\351s publiques)\n" ! 1131: es: "(No hay que actualizar el anillo de claves p\372blicas)\n" ! 1132: ! 1133: "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\ ! 1134: by issuing a secret key compromise certificate\n\ ! 1135: for \"%s\" (y/N)? " ! 1136: fr: "\nVoulez vous r\351voquer de fa\347on permanente votre cl\351 publique\n\ ! 1137: en \351mettant un certificat de compromission de cl\351 secr\350te\n\ ! 1138: pour \"%s\" (o/N)? " ! 1139: es: "\n\277Quiere revocar permanentemente su clave p\372blica\n\ ! 1140: emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\ ! 1141: para \"%s\" (s/N)? " ! 1142: ! 1143: "You can only disable keys on your public keyring.\n" ! 1144: fr: "Vous ne pouvez inactiver des cl\351s que sur votre fichier de cl\351s\ ! 1145: \npubliques.\n" ! 1146: es: "S\363lo puede desactivar claves en el anillo de claves p\372blicas.\n" ! 1147: ! 1148: "\nKey is already disabled.\n\ ! 1149: Do you want to enable this key again (y/N)? " ! 1150: fr: "\nLa cl\351 est d\351j\340 inactiv\351e.\n\ ! 1151: Voulez vous r\351activer cette cl\351 (o/N)? " ! 1152: es: "\nLa clave ya est\341 desactivada.\n\ ! 1153: \277Quiere activarla otra vez (s/N)? " ! 1154: ! 1155: "\nDisable this key (y/N)? " ! 1156: fr: "D\351sactiver cette cl\351 (o/N)? " ! 1157: es: "\n\277Desactivar esta clave (s/N)? " ! 1158: ! 1159: "Pick your RSA key size:\n\ ! 1160: 1) 512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\ ! 1161: 2) 768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\ ! 1162: 3) 1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\ ! 1163: Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: " ! 1164: No translation ! 1165: No translation ! 1166: ! 1167: "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n" ! 1168: fr: "Generation d'une cl\351 RSA avec un module de %d bits.\n" ! 1169: es: "Generando una clave RSA con m\363dulo de %d bits.\n" ! 1170: ! 1171: "\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\ ! 1172: user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\ ! 1173: <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\ ! 1174: For example: John Q. Smith <[email protected]>\n\ ! 1175: Enter a user ID for your public key: \n" ! 1176: fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cl\351 publique. La forme\n\ ! 1177: d\351sir\351e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\ ! 1178: de courrier \351lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\ ! 1179: Par exemple: Jean Dupont <[email protected]>\n\ ! 1180: Entrez un nom d'utilisateur pour votre cl\351 publique\n\ ! 1181: (votre nom): " ! 1182: es: "\nNecesitar\341 un identificador para su clave p\372blica. El formato requerido\n\ ! 1183: consiste en su nombre, seguido de su direcci\363n de correo electr\363nico,\n\ ! 1184: si tiene una, entre <\341ngulos>.\n\ ! 1185: Por ejemplo: Juan Espannol <[email protected]>\n\ ! 1186: Introduzca un identificador de usuario para su clave p\372blica: \n" ! 1187: ! 1188: "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\ ! 1189: Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\ ! 1190: words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n" ! 1191: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prot\351ger votre cl\351 RSA \n\ ! 1192: secr\350te. Votre mot de passe peut \352tre n'importe quelle phrase ou portion\n\ ! 1193: de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caract\350res de ponctuation\n\ ! 1194: ou tout autre caract\350re imprimable.\n" ! 1195: es: "\nNecesita una frase de contrase\361a para proteger su clave secreta RSA.\n\ ! 1196: Puede ser cualquier expresi\363n formada por varias palabras, espacios,\n\ ! 1197: signos de puntuaci\363n o cualquier otro car\341cter imprimible.\n" ! 1198: ! 1199: "\nNote that key generation is a lengthy process.\n" ! 1200: fr: "\nNotez que la g\351n\351ration de cl\351 est une proc\351dure lente.\n" ! 1201: es: "\nTenga en cuenta que la generaci\363n de claves es un proceso lento.\n" ! 1202: ! 1203: "\n\007Keygen failed!\n" ! 1204: fr: "\n\7Generation de cl\351 non r\351ussie!\n" ! 1205: es: "\n\7Error en la generaci\363n de claves\n" ! 1206: ! 1207: "Key ID %s\n" ! 1208: fr: "identificateur de cl\351 %s\n" ! 1209: es: "Identificador de clave %s\n" ! 1210: ! 1211: "Display secret components (y/N)?" ! 1212: No translation ! 1213: No translation ! 1214: ! 1215: "\007Key generation completed.\n" ! 1216: fr: "\7G\351n\351ration de cl\351 termin\351e.\n" ! 1217: es: "\7Generaci\363n de claves finalizada.\n" ! 1218: ! 1219: "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n" ! 1220: fr: "\n\7Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut \352tre \ ! 1221: visualis\351\n" ! 1222: es: "\n\7El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n" ! 1223: ! 1224: "\nDone...hit any key\r" ! 1225: fr: "\nTermin\351... appuyez sur n'importe quelle touche \r" ! 1226: es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r" ! 1227: ! 1228: "More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r" ! 1229: fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: \351cran suivant, Entr\351e: nouvelle ligne, Q: quitter\r" ! 1230: es: "M\341s -- %d%% -- Espacio: siguiente pantalla, Enter: nueva l\355nea, 'Q': salir --\r" ! 1231: ! 1232: "\nEnter pass phrase: " ! 1233: fr: "\nEntrez votre mot de passe: " ! 1234: es: "\nIntroduzca la frase de contrase\361a: " ! 1235: ! 1236: "\nEnter same pass phrase again: " ! 1237: fr: "\nEntrez le m\352me mot de passe de nouveau: " ! 1238: es: "\nIntroduzca la misma frase otra vez: " ! 1239: ! 1240: "\n\007Error: Pass phrases were different. Try again." ! 1241: fr: "\n\7Erreur: Les mots de passe \351taient diff\351rents. Essayez encore." ! 1242: es: "\n\7Error: Las frases son diferentes. Pruebe otra vez." ! 1243: ! 1244: "2.5" ! 1245: fr: "2.5" ! 1246: es: "2.5" ! 1247: ! 1248: "\nStopped at user request\n" ! 1249: fr: "\nArr\352t par demande de l'utilisateur\n" ! 1250: es: "\nInterrumpido a petici\363n del usuario\n" ! 1251: ! 1252: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n" ! 1253: fr: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Cryptographie \340 cl\351 publique pour tous.\n" ! 1254: es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptograf\355a de clave p\372blica para todos.\n" ! 1255: ! 1256: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 1257: fr: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 1258: es: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n" ! 1259: ! 1260: "NOTE: IT IS ILLEGAL TO EXPORT THIS SOFTWARE FROM THE USA.\n" ! 1261: No translation ! 1262: No translation ! 1263: ! 1264: "\007No configuration file found.\n" ! 1265: No translation ! 1266: No translation ! 1267: ! 1268: "\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\ ! 1269: may be wrong. See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\ ! 1270: in AUTOEXEC.BAT file.\n" ! 1271: fr: "\7ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas d\351finie, les\n\ ! 1272: temps GMT peuvent donc \352tres faux. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\ ! 1273: d\351finir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n" ! 1274: es: "\7ADVERTENCIA: La variable TZ no est\341 definida en el entorno, por lo\n\ ! 1275: tanto los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. V\351ase la Gu\355a del\n\ ! 1276: Usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n" ! 1277: ! 1278: "\nWARNING: PGP User's Guide not found. You should not use PGP\n\ ! 1279: without first looking at the User's Guide.\n" ! 1280: No translation ! 1281: No translation ! 1282: ! 1283: "\nFile %s wiped and deleted. " ! 1284: fr: "\nFichier %s effac\351 et d\351truit. " ! 1285: es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y destruido. " ! 1286: ! 1287: "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\ ! 1288: \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\ ! 1289: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone +1 303 541-0140\n" ! 1290: fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les d\351tails de\n\ ! 1291: license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\ ! 1292: et services de d\351veloppement personalis\351s, contacter: Philip Zimmermann,\n\ ! 1293: 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, t\351l\351phone (19) 1 303 541 0140\n" ! 1294: es: "\nInformaci\363n sobre licencia y distribuci\363n en la Gu\355a del Usuario de PGP.\ ! 1295: \nM\341s informaci\363n sobre otros productos y servicios criptogr\341ficos a medida:\ ! 1296: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n" ! 1297: ! 1298: "@translator@" ! 1299: fr: "\nTraduction fran\347aise de Jean-loup Gailly, [email protected]\n" ! 1300: es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <[email protected]>\n" ! 1301: ! 1302: "\nFor a usage summary, type: pgp -h\n" ! 1303: fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n" ! 1304: es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escriba: pgp -h\n" ! 1305: ! 1306: "\007File [%s] does not exist.\n" ! 1307: fr: "\7Le fichier [%s] n'existe pas.\n" ! 1308: es: "\7El fichero [%s] no existe.\n" ! 1309: ! 1310: "\007Invalid filename: [%s] too long\n" ! 1311: fr: "\7Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n" ! 1312: es: "\7Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n" ! 1313: ! 1314: "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. " ! 1315: fr: "\n\7Le fichier d'entr\351e '%s' semble avoir \351t\351 cr\351\351 par PGP. " ! 1316: es: "\n\7El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. " ! 1317: ! 1318: "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? " ! 1319: fr: "\nEtes vous s\373r qu'il a \351t\351 cr\351\351 par PGP (o/N)? " ! 1320: es: "\n\277Puede asumirse con seguridad que lo ha creado PGP (s/N)? " ! 1321: ! 1322: "\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n" ! 1323: fr: "\n\7Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\ ! 1324: Le fichier sera trait\351 comme des donn\351es binaires.\n" ! 1325: es: "\n\7Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar\341 como si fuese binario.\n" ! 1326: ! 1327: "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n" ! 1328: fr: "\n\7Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent \352tre envoy\351s\n\ ! 1329: pour affichage exclusivement.\n" ! 1330: es: "\n\7Error: S\363lo los ficheros de texto pueden enviarse exclusivamente para mostrar.\n" ! 1331: ! 1332: "\nA secret key is required to make a signature. " ! 1333: fr: "\nUne cl\351 secr\350te est n\351cessaire pour faire une signature. " ! 1334: es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. " ! 1335: ! 1336: "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\ ! 1337: so the default user ID and key will be the most recently\n\ ! 1338: added key on your secret keyring.\n" ! 1339: fr: "\nVous n'avez pas sp\351cifi\351 de nom d'utilisateur pour s\351lectionner\n\ ! 1340: votre cl\351 secr\350te, donc le nom et la cl\351 par d\351faut seront ceux les\n\ ! 1341: plus r\351cemment ajout\351s \340 votre fichier de cl\351s secr\350tes.\n" ! 1342: es: "\nNo ha indicado ning\372n identificador para escoger la clave secreta,\n\ ! 1343: por lo tanto el identificador y la clave por omisi\363n ser\341n los \372ltimos\n\ ! 1344: a\361adidos al anillo.\n" ! 1345: ! 1346: "\007Signature error\n" ! 1347: fr: "\7Erreur de signature\n" ! 1348: es: "\7Error de firma\n" ! 1349: ! 1350: "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. " ! 1351: fr: "\n\nLa ou les cl\351s publiques du destinataire seront utilis\351es\ ! 1352: pour chiffrer. " ! 1353: es: "\n\nSe utilizan las claves p\372blicas de los destinatarios para encriptar. " ! 1354: ! 1355: "\nA user ID is required to select the recipient's public key. " ! 1356: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\n\ ! 1357: publique du destinataire. " ! 1358: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para encontrar la clave p\372blica\n\ ! 1359: del destinatario. " ! 1360: ! 1361: "\nEnter the recipient's user ID: " ! 1362: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: " ! 1363: es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: " ! 1364: ! 1365: "\007Encryption error\n" ! 1366: fr: "\7Erreur de chiffrage\n" ! 1367: es: "\7Error en encriptaci\363n\n" ! 1368: ! 1369: "\nCiphertext file: %s\n" ! 1370: fr: "\nFichier chiffr\351: %s\n" ! 1371: es: "\nFichero cifrado: %s\n" ! 1372: ! 1373: "\nSignature file: %s\n" ! 1374: fr: "\nFichier de signature: %s\n" ! 1375: es: "\nFichero de firma: %s\n" ! 1376: ! 1377: "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n" ! 1378: fr: "\n\7Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\ ! 1379: le fichier %s\n" ! 1380: es: "\n\7Error: No se ha podido quitar la armadura de transporte de %s\n" ! 1381: ! 1382: "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n" ! 1383: fr: "Protection de transport supprim\351e pour '%s', produisant '%s'.\n" ! 1384: es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n" ! 1385: ! 1386: "\nLooking for next packet in '%s'...\n" ! 1387: fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n" ! 1388: es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n" ! 1389: ! 1390: "\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. " ! 1391: fr: "\nLe fichier est chiffr\351. La cl\351 secr\350te est n\351cessaire pour le lire." ! 1392: es: "\nEl fichero est\341 encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. " ! 1393: ! 1394: "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n" ! 1395: fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera gard\351e.\n" ! 1396: es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n" ! 1397: ! 1398: "\nFile has signature. Public key is required to check signature. " ! 1399: fr: "\nLe fichier a une signature. La cl\351 publique est n\351cessaire pour la\n\ ! 1400: v\351rifier. " ! 1401: es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave p\372blica para comprobarla. " ! 1402: ! 1403: "\nFile is conventionally encrypted. " ! 1404: fr: "\nLe fichier est chiffr\351 de mani\350re conventionnelle. " ! 1405: es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. " ! 1406: ! 1407: "\nFile contains key(s). Contents follow..." ! 1408: fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cl\351s. Le contenu suit..." ! 1409: es: "\nEl fichero contiene una o m\341s claves. Se muestra a continuaci\363n ..." ! 1410: ! 1411: "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? " ! 1412: fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cl\351 au fichier '%s' (o/N)? " ! 1413: es: "\n\277Quiere a\361adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? " ! 1414: ! 1415: "\007Keyring add error. " ! 1416: fr: "\7Erreur dans l'addition au fichier de cl\351s. " ! 1417: es: "\7Error al a\361adir en el anillo. " ! 1418: ! 1419: "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n" ! 1420: fr: "\7\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffr\351, de signatures\ ! 1421: \nou de cl\351s.\n" ! 1422: es: "\7\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma ni de clave.\n" ! 1423: ! 1424: "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now (Y/n)? " ! 1425: fr: "\n\nCe message est marqu\351 \"Pour vos yeux seulement\".\n\ ! 1426: Afficher maintenant (O/n)? " ! 1427: es: "\n\nEste mensaje est\341 marcado como \"S\363lo para sus ojos\". \277Mostrar ahora (S/n)? " ! 1428: ! 1429: "\n\nPlaintext message follows...\n" ! 1430: fr: "\n\nLe message en clair suit...\n" ! 1431: es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci\363n...\n" ! 1432: ! 1433: "Save this file permanently (y/N)? " ! 1434: fr: "Sauvegarde de ce fichier de mani\350re permanente (o/N)? " ! 1435: es: "\277Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? " ! 1436: ! 1437: "Enter filename to save file as: " ! 1438: fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: " ! 1439: es: "Introduzca el nombre para el fichero: " ! 1440: ! 1441: "\nPlaintext filename: %s" ! 1442: fr: "\nNom du fichier en clair: %s" ! 1443: es: "\nNombre del fichero normal: %s" ! 1444: ! 1445: "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key." ! 1446: fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cl\351 publique." ! 1447: es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p\372blica." ! 1448: ! 1449: "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file." ! 1450: fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble \352tre un fichier %s." ! 1451: es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s." ! 1452: ! 1453: "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature." ! 1454: fr: "\n\7Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffr\351\n\ ! 1455: ou signature." ! 1456: es: "\n\7El fichero de salida '%s' puede contener m\341s texto cifrado, o una firma." ! 1457: ! 1458: "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\ ! 1459: PGP looked for it in the following directories:\n" ! 1460: No translation ! 1461: No translation ! 1462: ! 1463: "and the doc subdirectory of each of the above. Please put a copy of\n\ ! 1464: both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\ ! 1465: \n\ ! 1466: Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\ ! 1467: User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\ ! 1468: If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\ ! 1469: got it from that this is an incomplete package that should not be\n\ ! 1470: distributed further.\n\ ! 1471: \n\ ! 1472: PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\ ! 1473: \n" ! 1474: No translation ! 1475: No translation ! 1476: ! 1477: "\007Keygen error. " ! 1478: fr: "\7Erreur dans la g\351n\351ration de cl\351. " ! 1479: es: "\7Error en la generaci\363n de claves. " ! 1480: ! 1481: "\007Keyring check error.\n" ! 1482: fr: "\7Erreur dans la v\351rification du fichier de cl\351s.\n" ! 1483: es: "\7Error al comprobar el anillo.\n" ! 1484: ! 1485: "\007Maintenance pass error. " ! 1486: fr: "\7Erreur dans la passe de maintenance. " ! 1487: es: "\7Error en el proceso de mantenimiento. " ! 1488: ! 1489: "File '%s' is not a public keyring\n" ! 1490: fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl\351s publiques\n" ! 1491: es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p\372blicas\n" ! 1492: ! 1493: "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. " ! 1494: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\n\ ! 1495: publique que vous voulez signer. " ! 1496: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave p\372blica\n\ ! 1497: que quiera firmar. " ! 1498: ! 1499: "\nEnter the public key's user ID: " ! 1500: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl\351 publique: " ! 1501: es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p\372blica: " ! 1502: ! 1503: "\007Key signature error. " ! 1504: fr: "\7Erreur dans la signature de cl\351. " ! 1505: es: "\7Error en una firma de clave. " ! 1506: ! 1507: "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or disable. " ! 1508: fr: "\nUn nom d'utilisateur est requis pour s\351lectionner la cl\351 que vous\ ! 1509: voulez r\351voquer ou inactiver. " ! 1510: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave que quiere\n\ ! 1511: revocar o desactivar. " ! 1512: ! 1513: "\nEnter user ID: " ! 1514: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: " ! 1515: es: "\nIntroduzca el identificador: " ! 1516: ! 1517: "\nA user ID is required to select the key you want to edit. " ! 1518: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351 que\n\ ! 1519: vous voulez modifier. " ! 1520: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\ ! 1521: quiera modificar. " ! 1522: ! 1523: "\nEnter the key's user ID: " ! 1524: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl\351: " ! 1525: es: "\nIntroduzca el identificador de la clave: " ! 1526: ! 1527: "\007Keyring edit error. " ! 1528: fr: "\7Erreur dans la modification du fichier de cl\351s. " ! 1529: es: "\7Error en la modificaci\363n del anillo. " ! 1530: ! 1531: "\n\007Key file '%s' does not exist.\n" ! 1532: fr: "\n\7Le fichier de cl\351s '%s' n'existe pas.\n" ! 1533: es: "\n\7El fichero de claves '%s' no existe.\n" ! 1534: ! 1535: "\nA user ID is required to select the key you want to extract. " ! 1536: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351 que\n\ ! 1537: vous voulez extraire. " ! 1538: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\ ! 1539: quiera extraer. " ! 1540: ! 1541: "\007Keyring extract error. " ! 1542: fr: "\7Erreur dans l'extraction du fichier de cl\351s. " ! 1543: es: "\7Error al extraer del anillo. " ! 1544: ! 1545: "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\ ! 1546: remove certifying signatures from. " ! 1547: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\ ! 1548: publique\n\ ! 1549: pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. " ! 1550: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p\372blica\n\ ! 1551: de la que suprimir firmas. " ! 1552: ! 1553: "\nA user ID is required to select the key you want to remove. " ! 1554: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351 que\n\ ! 1555: vous voulez supprimer. " ! 1556: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\ ! 1557: quiera suprimir . " ! 1558: ! 1559: "\007Key signature remove error. " ! 1560: fr: "\7Erreur dans la suppression de signature d'une cl\351. " ! 1561: es: "\7Error en la supresi\363n de la firma de una clave. " ! 1562: ! 1563: "\007Keyring remove error. " ! 1564: fr: "\7Erreur dans la suppression du fichier de cl\351s. " ! 1565: es: "\7Error al suprimir del anillo. " ! 1566: ! 1567: "\007Keyring view error. " ! 1568: fr: "\7Erreur dans la visualisation du fichier de cl\351s. " ! 1569: es: "\7Error al visualizar el anillo. " ! 1570: ! 1571: "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n" ! 1572: fr: "Pour une aide plus d\351taill\351e, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n" ! 1573: es: "Para obtener ayuda m\341s detallada, consulte la Gu\355a del Usuario de PGP.\n" ! 1574: ! 1575: "\nInvalid arguments.\n" ! 1576: fr: "\nArguments invalides.\n" ! 1577: es: "\nArgumentos no v\341lidos.\n" ! 1578: ! 1579: "\nUsage summary:\ ! 1580: \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\ ! 1581: \n pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\ ! 1582: \nTo sign a plaintext file with your secret key:\ ! 1583: \n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\ ! 1584: \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\ ! 1585: \n with recipent's public key, producing a .pgp file:\ ! 1586: \n pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\ ! 1587: \nTo encrypt with conventional encryption only:\ ! 1588: \n pgp -c textfile\ ! 1589: \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\ ! 1590: \n pgp ciphertextfile [plaintextfile]\ ! 1591: \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\ ! 1592: \nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\ ! 1593: \nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n" ! 1594: fr: "\nSommaire:\ ! 1595: \nPour chiffrer un fichier en clair avec la cl\351 publique du destinataire, \ ! 1596: tapez:\ ! 1597: \n pgp -e fichier son_nom [autres noms] (produit fichier.pgp)\ ! 1598: \nPour signer un texte en clair avec votre cl\351 secr\350te:\ ! 1599: \n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\ ! 1600: \nPour signer un texte en clair avec votre cl\351 secr\350te, puis le chiffrer\ ! 1601: \n avec la cl\351 publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\ ! 1602: \n pgp -es fichier son_nom [autres noms] [-u votre_nom]\ ! 1603: \nPour chiffrer de mani\350re conventionelle seulement:\ ! 1604: \n pgp -c fichier\ ! 1605: \nPour d\351chiffrer ou v\351rifier une signature pour un fichier chiffr\351 (.pgp):\ ! 1606: \n pgp fichier_chiffr\351 [-o fichier_en_clair]\ ! 1607: \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier \351lectronique, ajouter\ ! 1608: \nl'option -a aux autres options.\ ! 1609: \nPour g\351n\351rer votre propre paire de cl\351s publique/secr\350te:\ ! 1610: \n pgp -kg\ ! 1611: \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cl\351, tapez: pgp -k\n" ! 1612: es: "\nResumen de las instrucciones:\ ! 1613: \nEncriptar fichero normal con la clave p\372blica del destinatario; escriba:\ ! 1614: \n pgp -e ftexto identificador_des (produce ftexto.pgp)\ ! 1615: \nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\ ! 1616: \n pgp -s ftexto [-u su_identificador] (produce ftexto.pgp)\ ! 1617: \nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu\351s encriptarlo\ ! 1618: \n con la clave p\372blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\ ! 1619: \n pgp -es ftexto identificador_des [otros] [-u su_identificador]\ ! 1620: \nEncriptar s\363lo con cifrado convencional:\ ! 1621: \n pgp -c ftexto\ ! 1622: \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\ ! 1623: \n pgp ftextocifrado [ftextonormal]\ ! 1624: \nProducir resultado en ASCII para correo electr\363nico: a\361adir la opci\363n -a.\ ! 1625: \nGenerar su propio par \372nico de claves p\372blica/secreta: pgp -kg\ ! 1626: \nAyuda sobre otras funciones de gesti\363n de claves; escriba: pgp -k\n" ! 1627: ! 1628: "\nKey management functions:\ ! 1629: \nTo generate your own unique public/secret key pair:\ ! 1630: \n pgp -kg\ ! 1631: \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\ ! 1632: \n pgp -ka keyfile [keyring]\ ! 1633: \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\ ! 1634: \n pgp -kr userid [keyring]\ ! 1635: \nTo edit your user ID or pass phrase:\ ! 1636: \n pgp -ke your_userid [keyring]\ ! 1637: \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\ ! 1638: \n pgp -kx userid keyfile [keyring]\ ! 1639: \nTo view the contents of your public key ring:\ ! 1640: \n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\ ! 1641: \nTo check signatures on your public key ring:\ ! 1642: \n pgp -kc [userid] [keyring]\ ! 1643: \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\ ! 1644: \n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\ ! 1645: \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\ ! 1646: \n pgp -krs userid [keyring]\ ! 1647: \n" ! 1648: fr: "Fonctions de gestion des cl\351s:\ ! 1649: \nPour g\351n\351rer votre propre paire de cl\351s publique/secr\350te:\ ! 1650: \n pgp -kg\ ! 1651: \nPour ajouter le contenu d'un fichier de cl\351s \340 votre fichier de cl\351s\ ! 1652: \n public ou secret:\ ! 1653: \n pgp -ka fichier_de_cl\351s [votre_fichier_de_cl\351s]\ ! 1654: \nPour retirer une cl\351 de votre fichier de cl\351s public ou secret:\ ! 1655: \n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cl\351s]\ ! 1656: \nPour extraire (copier) une cl\351 de votre fichier de cl\351s public ou secret:\ ! 1657: \n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cl\351 [fichier_de_cl\351s]\ ! 1658: \nPour visualiser le contenu de votre fichier de cl\351s:\ ! 1659: \n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cl\351s]\ ! 1660: \nPour v\351rifier les signatures sur votre fichier de cl\351s publiques:\ ! 1661: \n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_cl\351s]\ ! 1662: \nPour signer la cl\351 publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\ ! 1663: \n cl\351s publiques:\ ! 1664: \n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_cl\351s]\ ! 1665: \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cl\351s:\ ! 1666: \n pgp -krs son_nom [fichier_de_cl\351s]\n" ! 1667: es: "\nFunciones para la gesti\363n de claves:\ ! 1668: \nGenerar su propio par \372nico de claves p\372blica/secreta:\ ! 1669: \n pgp -kg\ ! 1670: \nA\361adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p\372blicas o secretas:\ ! 1671: \n pgp -ka fdclaves [anillo]\ ! 1672: \nSuprimir una clave o ID de usuario del anillo de claves p\372blicas o secretas:\ ! 1673: \n pgp -kr idusuario [anillo]\ ! 1674: \nModificar su ID de usuario o su frase de contrase\361a:\ ! 1675: \n pgp -ke su_idusuario [anillo]\ ! 1676: \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p\372blicas o secretas:\ ! 1677: \n pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\ ! 1678: \nVisualizar el contenido del anillo de claves p\372blicas:\ ! 1679: \n pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\ ! 1680: \nComprobar las firmas del anillo de claves p\372blicas:\ ! 1681: \n pgp -kc [idusuario] [anillo]\ ! 1682: \nFirmar la clave p\372blica de alguien en el anillo de claves p\372blicas:\ ! 1683: \n pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\ ! 1684: \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\ ! 1685: \n pgp -krs idusuario [anillo]\ ! 1686: \n" ! 1687: ! 1688: "\nWe need to generate %u random bits. This is done by measuring the\ ! 1689: \ntime intervals between your keystrokes. Please enter some random text\ ! 1690: \non your keyboard until you hear the beep:\n" ! 1691: fr: "\nNous devons g\351n\351rer %d bits al\351atoires. Ceci est fait en mesurant\ ! 1692: \nl'intervalle de temps entre les frappes de touches. Veuillez tapper du\ ! 1693: \ntexte al\351atoire sur votre clavier jusqu'\340 ce que vous entendiez le\ ! 1694: \nsignal sonore:\n" ! 1695: es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\ ! 1696: \nintervalos de tiempo entre sus pulsaciones de tecla. Introduzca\ ! 1697: \nalg\372n texto al azar en el teclado hasta que oiga un pitido:\n" ! 1698: ! 1699: "\007 -Enough, thank you.\n" ! 1700: fr: "\7 -Assez, merci.\n" ! 1701: es: "\7 -Es suficiente, gracias.\n" ! 1702: ! 1703: "Distributed by the Massachusetts Institute of Technology. Uses RSAREF 2.0.\n" ! 1704: No translation ! 1705: No translation ! 1706: ! 1707: "\nOut of memory\n" ! 1708: fr: "\nM\351moire insuffisante\n" ! 1709: es: "\nNo queda memoria\n" ! 1710: ! 1711: "\nCompression/decompression error\n" ! 1712: fr: "\nErreur de compression/decompression\n" ! 1713: es: "\nError en la compresi\363n/descompresi\363n\n"
This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.