Annotation of pgp/language.txt, revision 1.1.1.6

1.1.1.6 ! root        1: # PARTIAL translation file for PGP 2.6
        !             2: # This is the set of strings from PGP 2.6, merged with the
        !             3: # translation file from PGP 2.3a.  Some strings have been
        !             4: # updated where the change is only in formatting or spacing,
        !             5: # but others need work.
        !             6: 
        !             7: # The format should be obvious.  It should serve as a good starting
        !             8: # point for anyone who wants to provide a full translation.
        !             9: # The untranslated strings are marked with "No translation".
        !            10: 
        !            11: # ------------------------------------------------------------------
        !            12: # Language:       French
        !            13: # Character set:  7-bit ASCII, with digraphs
        !            14: #                 Converted to ISO Latin-1 by Colin Plumb <[email protected]>
        !            15: # Date revised:   June 1993
        !            16: # Translator:     Jean-loup Gailly <[email protected]>
        !            17: 
        !            18: # ------------------------------------------------------------------
        !            19: # Language/Idioma:       Castilian spanish/Castellano
        !            20: # Date/Fecha:            June 1993
        !            21: 
        !            22: # Translator/Traductor:  Armando Ramos <[email protected]>
        !            23: # Address/Direcci�n:     Boix y Morer 9, Oficina 4
        !            24: #                        E-28003-Madrid
        !            25: #                        Spain-Espa�a/EC
        !            26: # Phone/Tel�fono:        34-1-352-3090
        !            27: # Fax:                   34-1-535-2685
        !            28: 
        !            29: #------------------------------------------------------------------
        !            30: "\nClear signature file: %s\n"
        !            31: es: "\nFichero normal con firma: %s\n"
        !            32: fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n"
        !            33: 
        !            34: "\nTransport armor file: %s\n"
        !            35: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"
        !            36: 
        !            37: "\nClear signature file: %s\n"
        !            38: fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n"
        !            39: es: "\nFichero normal con firma: %s\n"
        !            40: 
        !            41: "\nTransport armor file: %s\n"
        !            42: fr: "\nfichier de transport armure: %s\n"
        !            43: es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"
        !            44: 
        !            45: "\nTransport armor files: "
        !            46: fr: "\nfichiers de transport armure: "
        !            47: es: "\nFicheros con armadura de transporte: "
        !            48: 
        !            49: "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
        !            50: fr: "ERREUR: mauvaise v\351rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n"
        !            51: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci\363n en la armadura ASCII, secci\363n %d.\n"
        !            52: 
        !            53: "Can't find section %d.\n"
        !            54: fr: "Section %d introuvable.\n"
        !            55: es: "No puede encontrarse la secci\363n %d.\n"
        !            56: 
        !            57: "Badly formed section header, part %d.\n"
        !            58: fr: "En-t\352te de section mal form\351e, partie %d.\n"
        !            59: es: "Cabecera de secci\363n mal construida en la parte %d.\n"
        !            60: 
        !            61: "Sections out of order, expected part %d"
        !            62: fr: "Sections en d\351sordre, partie %d attendue"
        !            63: es: "Las secciones est\341n desordenadas, se esperaba la parte %d"
        !            64: 
        !            65: ", got part %d\n"
        !            66: fr: ", partie %d obtenue\n"
        !            67: es: ", encontrada la parte %d\n"
        !            68: 
        !            69: "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
        !            70: fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-t\352te de la section %d.\n"
        !            71: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de la secci\363n %d.\n"
        !            72: 
        !            73: "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
        !            74: fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal form\351e, ligne %d.\n"
        !            75: es: "ERROR: Suma de verificaci\363n mal construida en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n"
        !            76: 
        !            77: "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
        !            78: fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n"
        !            79: es: "ADVERTENCIA: No hay l\355nea `END' en la armadura ASCII.\n"
        !            80: 
        !            81: "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
        !            82: fr: "ERREUR: Mauvais charact\350re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"
        !            83: es: "ERROR: Car\341cter incorrecto en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n"
        !            84: 
        !            85: "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
        !            86: fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"
        !            87: es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l\355nea en la armadura ASCII, l\355nea %d.\n"
        !            88: 
        !            89: "ERROR: Bad ASCII armor checksum"
        !            90: fr: "ERREUR de v\351rification dans l'armure ASCII"
        !            91: es: "ERROR: Suma incorrecta de verificaci\363n en la armadura ASCII"
        !            92: 
        !            93: " in section %d"
        !            94: fr: " dans la section %d"
        !            95: es: " en la secci\363n %d"
        !            96: 
        !            97: "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
        !            98: fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de v\351rification.\n"
        !            99: es: "Aviso: La armadura de transporte no tiene suma de verificaci\363n.\n"
        !           100: 
        !           101: "ERROR: Can't find file %s\n"
        !           102: fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n"
        !           103: es: "ERROR: No se puede encontrar el fichero %s\n"
        !           104: 
        !           105: "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
        !           106: fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n"
        !           107: es: "ERROR: No hay l\355nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"
        !           108: 
        !           109: "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
        !           110: fr: "\n\7Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffr\351 '%s'.\n"
        !           111: es: "\n\7No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n"
        !           112: 
        !           113: "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
        !           114: fr: "ERREUR: fin pr\351matur\351e du fichier armure ASCII!\n"
        !           115: es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n"
        !           116: 
        !           117: "ERROR: Hit EOF in header.\n"
        !           118: fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-t\352te.\n"
        !           119: es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"
        !           120: 
        !           121: "Unsupported character set: '%s'\n"
        !           122: fr: "Table de caract\350res non support\351e: '%s'\n"
        !           123: es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"
        !           124: 
        !           125: "\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
        !           126: possibly because the secret key was compromised.\n"
        !           127: fr: "\7\nATTENTION: cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire,\n\
        !           128: probablement parce que la cl\351 secr\350te a \351t\351 compromise.\n"
        !           129: es: "\7\nADVERTENCIA:  Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\
        !           130: seguramente porque se ha visto comprometida la clave secreta.\n"
        !           131: 
        !           132: "This could mean that this signature is a forgery.\n"
        !           133: fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n"
        !           134: es: "Puede significar que esta firma est\351 falsificada.\n"
        !           135: 
        !           136: "You cannot use this revoked key.\n"
        !           137: fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cl\351 r\351voqu\351e.\n"
        !           138: es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n"
        !           139: 
        !           140: "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with a trusted\n\
        !           141: signature, it is not known with high confidence that this public key\n\
        !           142: actually belongs to: \"%s\".\n"
        !           143: fr: "\7\nATTENTION: Cette cl\351 publique n'est pas certifi\351e avec une\n\
        !           144: signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degr\351 de confiance\n\
        !           145: que cette signature appartient effectivement \340: \"%s\".\n"
        !           146: es: "\7\nAVISO: Esta clave p\372blica no est\341 certificada con una firma de confianza,\n\
        !           147: por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
        !           148:  \"%s\".\n"
        !           149: 
        !           150: "\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong to:\n\
        !           151: \"%s\".\n"
        !           152: fr: "\7\nATTENTION: Cette cl\351 publique n'est pas reconnue comme\n\
        !           153: appartenant \340: \"%s\".\n"
        !           154: es: "\7\nADVERTENCIA:  No se sabe con seguridad si esta clave p\372blica pertenece\n\
        !           155: realmente a: \"%s\".\n"
        !           156: 
        !           157: "\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough trusted\n\
        !           158: signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\
        !           159: actually belongs to: \"%s\".\n"
        !           160: fr: "\7\nATTENTION: puisque cette cl\351 publique n'est pas certifi\351e avec\n\
        !           161: suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\
        !           162: \nque cette cl\351 appartient effectivement \340: \"%s\".\n"
        !           163: es: "\7\nADVERTENCIA:  Esta clave no est\341 certificada con suficientes firmas\n\
        !           164: fiables, por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
        !           165:  \"%s\".\n"
        !           166: 
        !           167: "But you previously approved using this public key anyway.\n"
        !           168: fr: "Mais vous avez d\351j\340 accept\351 l'usage de cette cl\351 publique.\n"
        !           169: es: "Ya ha permitido que se utilice esta clave p\372blica anteriormente.\n"
        !           170: 
        !           171: "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
        !           172: fr: "\nEtes vous s\373r(e) de vouloir utiliser cette cl\351 publique (o/N)? "
        !           173: es: "\n\277Est\341 seguro/a de querer utilizar esta clave p\372blica (s/N)? "
        !           174: 
        !           175: "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP for this file.\n"
        !           176: No translation
        !           177: No translation
        !           178: 
        !           179: "Preparing random session key..."
        !           180: fr: "Pr\351paration de la cl\351 al\351atoire..."
        !           181: es: "Preparando la clave para la sesi\363n aleatoria..."
        !           182: 
        !           183: "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
        !           184: fr: "\n\7Erreur: L'horloge du syst\350me est incorrecte.\n"
        !           185: es: "\n\7Error: El reloj/calendario del sistema est\341 equivocado.\n"
        !           186: 
        !           187: "Just a moment..."
        !           188: fr: "Un moment..."
        !           189: es: "Un momento..."
        !           190: 
        !           191: "\a\nError: key is too large.  RSA keys may be no longer than 1024 bits,\n\
        !           192: due to limitations imposed by software provided by RSADSI.\n"
        !           193: No translation
        !           194: No translation
        !           195: 
        !           196: "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
        !           197: fr: "\n\7Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n"
        !           198: es: "\n\7No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"
        !           199: 
        !           200: "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
        !           201: fr: "\n\7Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n"
        !           202: es: "\n\7No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"
        !           203: 
        !           204: "\n\007Can't create signature file '%s'\n"
        !           205: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier de signature '%s' impossible\n"
        !           206: es: "\n\7No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"
        !           207: 
        !           208: "\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
        !           209: fr: "\n\7Ouverture du fichier de cl\351 '%s' impossible\n"
        !           210: es: "\n\7No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n"
        !           211: 
        !           212: "This key has already been revoked.\n"
        !           213: fr: "Cette cl\351 a d\351j\340 \351t\351 r\351voqu\351e.\n"
        !           214: es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n"
        !           215: 
        !           216: "\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
        !           217: fr: "\n\7Impossible de cr\351er le fichier de sortie pour modifier le\
        !           218: \nfichier de cl\351s\n"
        !           219: es: "\n\7No puede crearse el fichero de salida para actualizar el anillo.\n"
        !           220: 
        !           221: "\nKey compromise certificate created.\n"
        !           222: fr: "\nCertificat de compromission de cl\351 cr\351\351.\n"
        !           223: es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n"
        !           224: 
        !           225: "\nError: Key for signing userid '%s'\n\
        !           226: does not appear in public keyring '%s'.\n\
        !           227: Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
        !           228: No translation
        !           229: No translation
        !           230: 
        !           231: "\nLooking for key for user '%s':\n"
        !           232: fr: "\nRecherche de la cl\351 pour l'utilisateur '%s':\n"
        !           233: es: "\nBuscando la clave de '%s':\n"
        !           234: 
        !           235: "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
        !           236: fr: "\n\7La cl\351 est d\351j\340 sign\351e par l'utilisateur '%s'.\n"
        !           237: es: "\n\7La clave ya ha sido firmada por el usuario '%s'.\n"
        !           238: 
        !           239: "\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\
        !           240: you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\
        !           241: the above public key actually belongs to the user specified by the\n\
        !           242: above user ID (y/N)? "
        !           243: fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\
        !           244: \352tes vous absoluement certain(e) d'\352tre pr\352t(e) \340 certifier\n\
        !           245: solennellement que la cl\351 publique ci-dessus appartient effectivement \340\n\
        !           246: la personne sp\351cifi\351e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? "
        !           247: es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas\341ndose en su conocimiento directo, \277est\341 usted\n\
        !           248: absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\
        !           249: la clave p\372blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\
        !           250: ese identificador (s/N)? "
        !           251: 
        !           252: "\nKey signature certificate added.\n"
        !           253: fr: "\nCertificat de signature de cl\351 ajout\351.\n"
        !           254: es: "\nSe ha a\361adido el certificado de firma.\n"
        !           255: 
        !           256: "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
        !           257: fr: "\n\7Ouverture du fichier chiffr\351 '%s' impossible\n"
        !           258: es: "\n\7No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"
        !           259: 
        !           260: "\nFile '%s' has signature, but with no text."
        !           261: fr: "\nLe fichier '%s' \340 une signature, mais pas de texte."
        !           262: es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."
        !           263: 
        !           264: "\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
        !           265: fr: "\nLe texte est suppos\351 \352tre dans le fichier '%s'.\n"
        !           266: es: "\nSe asume que el texto est\341 en el fichero '%s'.\n"
        !           267: 
        !           268: "\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
        !           269: fr: "\nEntrez le nom du fichier auquel la signature s'applique: "
        !           270: es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: "
        !           271: 
        !           272: "\n\007Can't open file '%s'\n"
        !           273: fr: "\n\7Ouverture du fichier '%s' impossible\n"
        !           274: es: "\n\7No puede abrirse el fichero '%s'\n"
        !           275: 
        !           276: "File type: '%c'\n"
        !           277: fr: "Type de fichier: '%c'\n"
        !           278: es: "\nTipo de fichero: '%c'\n"
        !           279: 
        !           280: "Original plaintext file name was: '%s'\n"
        !           281: fr: "Le nom originel du fichier en clair \351tait: '%s'\n"
        !           282: es: "El nombre del fichero original de texto normal era: '%s'\n"
        !           283: 
        !           284: "\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n"
        !           285: fr: "\n\7ATTENTION: impossible de trouver la cl\351 publique ad\351quate et de\n\
        !           286: v\351rifier l'integrit\351 de la signature.\n"
        !           287: es: "\n\7AVISO: No se encuentra la clave p\372blica adecuada para comprobar\n\
        !           288: la integridad de la firma.\n"
        !           289: 
        !           290: "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
        !           291: This may require a newer version of PGP.\n\
        !           292: Can't check signature integrity.\n"
        !           293: fr: "\7\nAlgorithme de groupe de messages non reconnu.\n\
        !           294: Ceci peut n\351cessiter une nouvelle version de PGP.\n\
        !           295: Impossible de v\351rifier l'int\351grit\351 de la signature.\n"
        !           296: es: "\7\nAlgoritmo no reconocido de resumen de mensaje.\n\
        !           297: Puede necesitar una versi\363n m\341s reciente de PGP.\n\
        !           298: No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"
        !           299: 
        !           300: "\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature integrity.\n"
        !           301: No translation
        !           302: No translation
        !           303: 
        !           304: "\a\nSigning key is too large.  RSA keys may be no longer than 1024 bits,\n\
        !           305: due to limitations imposed by software provided by RSADSI.\n\
        !           306: Can't check signature integrity.\n"
        !           307: No translation
        !           308: No translation
        !           309: 
        !           310: "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
        !           311: This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n"
        !           312: fr: "\n\7Erreur: le block dechiffr\351 par RSA est endommag\351.\n\
        !           313: Ceci est peut \352tre caus\351 par des donn\351es endommag\351es our par\n\
        !           314: l'utilisation d'une mauvaise cl\351 RSA.\n"
        !           315: es: "\n\7Error: El bloque desencriptado RSA est\341 da\361ado.\n\
        !           316: Puede deberse a da\361o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n"
        !           317: 
        !           318: "\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n"
        !           319: fr: "\7\nATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu du \
        !           320: fichier!\7\n"
        !           321: es: "\7\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\7\n"
        !           322: 
        !           323: "\nBad signature from user \"%s\".\n"
        !           324: fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n"
        !           325: es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"
        !           326: 
        !           327: "Signature made %s\n"
        !           328: fr: "Signature faite le %s\n"
        !           329: es: "Firma hecha el %s\n"
        !           330: 
        !           331: "\nPress ENTER to continue..."
        !           332: fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entr\351e pour continuer..."
        !           333: es: "\nPulse ENTER (retorno) para continuar..."
        !           334: 
        !           335: "\nGood signature from user \"%s\".\n"
        !           336: fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n"
        !           337: es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"
        !           338: 
        !           339: "\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
        !           340: fr: "\nLa signature et le texte sont s\351par\351s. Fichier de sortie non produit."
        !           341: es: "\nLa firma y el texto est\341n separados. No se produce fichero de salida. "
        !           342: 
        !           343: "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
        !           344: fr: "\n\7Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n"
        !           345: es: "\n\7No puede crearse el fichero de texto normal '%s'\n"
        !           346: 
        !           347: "\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
        !           348: fr: "\n\7Le fichier de signature '%s' existe d\351j\340.  A \351craser (o/N)? "
        !           349: es: "\n\7El fichero de firma '%s' ya existe. \277Se sobreescribe (s/N)? "
        !           350: 
        !           351: "\nWriting signature certificate to '%s'\n"
        !           352: fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n"
        !           353: es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"
        !           354: 
        !           355: "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
        !           356: fr: "\n\7Erreur: certificat de signature mal form\351 ou endommag\351\n"
        !           357: es: "\n\7Error: Certificado de firma incorrecto o da\361ado.\n"
        !           358: 
        !           359: "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
        !           360: fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement form\351e.\n"
        !           361: es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"
        !           362: 
        !           363: "compressed.  "
        !           364: fr: "comprim\351.  "
        !           365: es: "comprimido.  "
        !           366: 
        !           367: "\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
        !           368: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier compress\351 '%s' impossible\n"
        !           369: es: "\n\7No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"
        !           370: 
        !           371: "Compressing file..."
        !           372: fr: "Compression du fichier..."
        !           373: es: "Comprimiendo el fichero..."
        !           374: 
        !           375: "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
        !           376: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier chiffr\351 '%s' impossible.\n"
        !           377: es: "\n\7No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"
        !           378: 
        !           379: "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
        !           380: fr: "\nUn mot de passe est n\351cessaire pour chiffrer ce fichier. "
        !           381: es: "\nSe necesita una contrase\361a para encriptar el fichero. "
        !           382: 
        !           383: "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
        !           384: This user will not be able to decrypt this message.\n"
        !           385: fr: "\n\7Impossible de trouver la cl\351 publique pour l'utilisateur '%s'\n\
        !           386: Cet utilisateur ne pourra pas d\351chiffrer ce message.\n"
        !           387: es: "\n\7No se puede encontrar la clave p\372blica del identificador '%s'\n\
        !           388: Ese usuario no podr\341 descifrar el mensaje.\n"
        !           389: 
        !           390: "Skipping userid %s\n"
        !           391: No translation
        !           392: No translation
        !           393: 
        !           394: "\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
        !           395: fr: "\n\7'%s' n'est pas un fichier chiffr\351.\n"
        !           396: es: "\n\7'%s' no es un fichero cifrado.\n"
        !           397: 
        !           398: "\n\007Out of memory.\n"
        !           399: fr: "\n\7M\351moire insuffisante.\n"
        !           400: es: "\n\7No queda memoria.\n"
        !           401: 
        !           402: "\nThis message can only be read by:\n"
        !           403: fr: "\nCe message ne peut \352tre lu que par:\n"
        !           404: es: "\nEste mensaje s\363lo puede ser le\355do por:\n"
        !           405: 
        !           406: "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
        !           407: fr: "\n\7Vous n'avez pas la cl\351 secr\350te requise pour d\351chiffrer\
        !           408: \nce fichier.\n"
        !           409: es: "\n\7Usted no tiene la clave secreta necesaria para descifrar este fichero.\n"
        !           410: 
        !           411: "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
        !           412: fr: "\n\7Erreur: le fichier d\351chiffr\351 est endommag\351.\n"
        !           413: es: "\n\7Error: El texto normal desencriptado est\341 da\361ado.\n"
        !           414: 
        !           415: "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
        !           416: fr: "\nUn mot de passe est n\351cessaire pour d\351chiffrer ce fichier. "
        !           417: es: "\nSe necesita la contrase\361a para desencriptar este fichero. "
        !           418: 
        !           419: "\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
        !           420: fr: "\n\7Erreur:  Mauvais mot de passe.\n"
        !           421: es: "\n\7Error:  Contrase\361a incorrecta.\n"
        !           422: 
        !           423: "Pass phrase appears good. "
        !           424: fr: "Le mot de passe semble correct. "
        !           425: es: "La frase parece correcta. "
        !           426: 
        !           427: "Decompressing plaintext..."
        !           428: fr: "Decompression du texte en clair..."
        !           429: es: "Descomprimiendo el texto normal..."
        !           430: 
        !           431: "\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
        !           432: fr: "\n\7Ouverture du fichier compress\351 '%s' impossible.\n"
        !           433: es: "\n\7No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"
        !           434: 
        !           435: "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
        !           436: This may require a newer version of PGP.\n"
        !           437: fr: "\7\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\
        !           438: Ceci peut n\351cessiter une nouvelle version de PGP.\n"
        !           439: es: "\7\nAlgoritmo de compresi\363n no reconocido.\n\
        !           440: Puede necesitar una nueva versi\363n de PGP.\n"
        !           441: 
        !           442: "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
        !           443: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier d\351compress\351 '%s' impossible.\n"
        !           444: es: "\n\7No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"
        !           445: 
        !           446: "\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
        !           447: No translation
        !           448: No translation
        !           449: 
        !           450: "done.  "
        !           451: fr: "termin\351.  "
        !           452: es: "hecho.  "
        !           453: 
        !           454: "y"
        !           455: fr: "o"
        !           456: es: "s"
        !           457: 
        !           458: "n"
        !           459: fr: "n"
        !           460: es: "n"
        !           461: 
        !           462: "\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? "
        !           463: fr: "\nFaut il renommer '%s' en '%s' [O/n]? "
        !           464: es: "\n\277Se renombra '%s' como '%s' [S/n]? "
        !           465: 
        !           466: "\nDisk full.\n"
        !           467: fr: "\nDisque plein.\n"
        !           468: es: "\nEl disco est\341 lleno.\n"
        !           469: 
        !           470: "\nFile write error.\n"
        !           471: fr: "\nErreur d'\351criture sur fichier.\n"
        !           472: es: "\nError de escritura del fichero.\n"
        !           473: 
        !           474: "\007Write error on stdout.\n"
        !           475: fr: "\7Erreur d'\351criture sur la sortie standard.\n"
        !           476: es: "\7Error de escritura en la salida est\341ndar (\"stdout\").\n"
        !           477: 
        !           478: "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
        !           479: fr: "\n\7Cr\351ation du fichier temporaire '%s' impossible\n"
        !           480: es: "\n\7No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"
        !           481: 
        !           482: "\n\007Output file '%s' already exists.\n"
        !           483: fr: "\n\7Le ficher de sortie '%s' existe d\351j\340.\n"
        !           484: es: "\n\7El fichero de salida '%s' ya existe.\n"
        !           485: 
        !           486: "\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
        !           487: fr: "\n\7Le fichier de sortie '%s' existe d\351j\340.  A \351craser (o/N)? "
        !           488: es: "\n\7El fichero de salida '%s' ya existe. \277Se sobreescribe (s/N)? "
        !           489: 
        !           490: "\nEnter new file name: "
        !           491: fr: "\nEntrez le nouveau nom de fichier: "
        !           492: es: "\nIntroduzca el nuevo nombre de fichero: "
        !           493: 
        !           494: "Can't create output file '%s'\n"
        !           495: fr: "Cr\351ation du fichier '%s' impossible.\n"
        !           496: es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"
        !           497: 
        !           498: "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
        !           499: fr: "Nouvelle signature de la cl\351 %s sur l'utilisateur \"%s\"\n"
        !           500: es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"
        !           501: 
        !           502: "New signature from %s\n"
        !           503: fr: "\nNouvelle signature de %s\n"
        !           504: es: "Nueva firma de %s\n"
        !           505: 
        !           506: "on userid \"%s\"\n"
        !           507: fr: "pour le nom d'utilisateur \"%s\"\n"
        !           508: es: "en el identificador \"%s\"\n"
        !           509: 
        !           510: "Key revocation certificate from \"%s\".\n"
        !           511: fr: "Certificat de r\351vocation de cl\351 de \"%s\".\n"
        !           512: es: "Certificado de revocaci\363n de clave de \"%s\".\n"
        !           513: 
        !           514: "\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
        !           515: fr: "\n\7ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\
        !           516: de r\351vocation.\n"
        !           517: es: "\n\7AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci\363n incorrecto.\n"
        !           518: 
        !           519: "New userid: \"%s\".\n"
        !           520: fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n"
        !           521: es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"
        !           522: 
        !           523: "\nWill be added to the following key:\n"
        !           524: fr: "\nSera ajout\351(e) \340 la cl\351 suivante:\n"
        !           525: es: "\nSe a\361adir\341 a la clave siguiente:\n"
        !           526: 
        !           527: "\nAdd this userid (y/N)? "
        !           528: fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? "
        !           529: es: "\n\277A\361adir este identificador (s/N)? "
        !           530: 
        !           531: "\n\007Can't open key file '%s'\n"
        !           532: fr: "\n\7Ouverture du fichier de cl\351 '%s' impossible\n"
        !           533: es: "\n\7No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"
        !           534: 
        !           535: "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
        !           536: fr: "\nCr\351ation du fichier de cl\351s '%s' impossible.\n"
        !           537: es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n"
        !           538: 
        !           539: "\nLooking for new keys...\n"
        !           540: fr: "\nRecherche des nouvelles cl\351s...\n"
        !           541: es: "\nBuscando claves nuevas...\n"
        !           542: 
        !           543: "\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
        !           544: fr: "\n\7Lecture impossible de la cl\351 dans le fichier '%s'.\n"
        !           545: es: "\n\7No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"
        !           546: 
        !           547: "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
        !           548: key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
        !           549: This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
        !           550: Acknowledge by pressing return: "
        !           551: fr: "\n\7Attention: l'identificateur de cl\351 %s correspond \340 une cl\351\
        !           552: \nd\351j\340 dans le fichier de cl\351s '%s', mais les cl\351s sont diff\351rentes.\
        !           553: \nCeci est tr\350s suspect. Cette cl\351 ne sera pas ajout\351e au fichier de cl\351s.\
        !           554: \nAppuyez sur la touche Retour ou Entr\351e: "
        !           555: es: "\n\7Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro \n\
        !           556: en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\
        !           557: Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir\341 en el anillo.\n\
        !           558: Confirme pulsando retorno: "
        !           559: 
        !           560: "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
        !           561: fr: "\nVoulez vous ajouter cette cl\351 au fichier de cl\351s '%s' (o/N)? "
        !           562: es: "\n\277Quiere a\361adir esta clave al anillo '%s' (s/N)? "
        !           563: 
        !           564: "Key has been revoked.\n"
        !           565: fr: "La cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e.\n"
        !           566: es: "La clave ha sido revocada.\n"
        !           567: 
        !           568: "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
        !           569: fr: "\n\7Le fichier contient des cl\351s dupliqu\351es: impossible\n\
        !           570: de l'ajouter au fichier de cl\351s\n"
        !           571: es: "\n\7El fichero contiene claves duplicadas: no puede a\361adirse al anillo\n"
        !           572: 
        !           573: "No new keys or signatures in keyfile.\n"
        !           574: fr: "Pas de nouvelles cl\351s ou signatures dans le fichier de cl\351s.\n"
        !           575: es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"
        !           576: 
        !           577: "\nKeyfile contains:\n"
        !           578: fr: "\nLe fichier de cl\351s contient:\n"
        !           579: es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"
        !           580: 
        !           581: "%4d new key(s)\n"
        !           582: fr: "%4d nouvelle(s) cl\351(s)\n"
        !           583: es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"
        !           584: 
        !           585: "%4d new signatures(s)\n"
        !           586: fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n"
        !           587: es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"
        !           588: 
        !           589: "%4d new user ID(s)\n"
        !           590: fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n"
        !           591: es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n"
        !           592: 
        !           593: "%4d new revocation(s)\n"
        !           594: fr: "%4d nouvelle(s) r\351vocation(s)\n"
        !           595: es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"
        !           596: 
        !           597: "\nNo keys found in '%s'.\n"
        !           598: fr: "\nPas de cl\351s trouv\351es dans '%s'.\n"
        !           599: es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n"
        !           600: 
        !           601: "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
        !           602: Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
        !           603: fr: "\nUne ou plusieurs des nouvelles cl\351s ne sont pas compl\350tement\
        !           604: \ncertifi\351es. Voulez vous certifier ces cl\351s vous m\352me (o/N)? "
        !           605: es: "\nUna o m\341s de las claves nuevas no est\341n completamente certificadas.\n\
        !           606: \277Quiere certificar alguna de ellas usted mismo (s/N)? "
        !           607: 
        !           608: "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
        !           609: fr: "\nVoulez vous certifier cette cl\351 vous m\352me (o/N)? "
        !           610: es: "\n\277Quiere certificar esta clave usted mismo/a (s/N)? "
        !           611: 
        !           612: "undefined"
        !           613: fr: "ind\351finie"
        !           614: es: "sin definir"
        !           615: 
        !           616: "unknown"
        !           617: fr: "inconnu"
        !           618: es: "desconocida"
        !           619: 
        !           620: "untrusted"
        !           621: fr: "non s\373r"
        !           622: es: "no fiable"
        !           623: 
        !           624: "marginal"
        !           625: fr: "marginal"
        !           626: es: "relativa"
        !           627: 
        !           628: "complete"
        !           629: fr: "compl\350te"
        !           630: es: "completa"
        !           631: 
        !           632: "ultimate"
        !           633: fr: "ultime"
        !           634: es: "fundamental"
        !           635: 
        !           636: "\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
        !           637: fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cl\351 de sauvegarde '%s'\n"
        !           638: es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"
        !           639: 
        !           640: "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
        !           641: fr: "\n%d \"param\350tre(s) de confiance\" doi(ven)t \352tre chang\351(s).\n"
        !           642: es: "\n%d \"par\341metro(s) de confianza\" hay que cambiarlo(s).\n"
        !           643: 
        !           644: "Continue with '%s' (Y/n)? "
        !           645: fr: "Continuer avec '%s' (O/n)? "
        !           646: es: "\277Sigue con '%s' (S/n)? "
        !           647: 
        !           648: "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
        !           649: fr: "\n%d \"param\350tre(s) de confiance\" chang\351(s).\n"
        !           650: es: "\nCambiados %d \"par\341metro(s) de confianza.\n"
        !           651: 
        !           652: "Update public keyring '%s' (Y/n)? "
        !           653: fr: "Modifier le fichier de cl\351s publiques '%s' (O/n)? "
        !           654: es: "\277Actualizar el anillo de claves p\372blicas '%s' (S/n)? "
        !           655: 
        !           656: "\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
        !           657: fr: "\nOuverture du fichier de cl\351s secr\350tes '%s' impossible.\n"
        !           658: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves secretas '%s'\n"
        !           659: 
        !           660: "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
        !           661: fr: "\nPasse 1: Recherche des cl\351s \"de confiance ultime\"...\n"
        !           662: es: "\nProceso 1: B\372squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"
        !           663: 
        !           664: "\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
        !           665: fr: "\nPasse 2: V\351rification des chaines de signatures...\n"
        !           666: es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"
        !           667: 
        !           668: "Keyring contains duplicate key: %s\n"
        !           669: fr: "Le fichier de cl\351s contient des cl\351s dupliqu\351es: %s\n"
        !           670: es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n"
        !           671: 
        !           672: "No ultimately-trusted keys.\n"
        !           673: fr: "Pas de cl\351s de confiance ultime.\n"
        !           674: es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"
        !           675: 
        !           676: "  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
        !           677: fr: "  Cl\351     Confiance   Validit\351  Utilisateur\n"
        !           678: es: "  Clave    Confianza    Validez     Usuario\n"
        !           679: 
        !           680: "\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
        !           681: fr: "\n\7Lecture du fichier de cl\351s secr\350tes impossible.\n"
        !           682: es: "\n\7No puede leerse el anillo de claves secretas.\n"
        !           683: 
        !           684: "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
        !           685: does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
        !           686: fr: "\n\7ATTENTION: la cl\351 publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\
        !           687: ne correspond pas avec la cl\351 respective dans le fichier de cl\351s\
        !           688: secr\350tes.\n"
        !           689: es: "\n\7AVISO: La clave p\372blica del identificador \"%s\"\n\
        !           690: no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"
        !           691: 
        !           692: "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
        !           693: fr: "Ceci est une condition s\351rieuse,  indiquant une possible manipulation\n\
        !           694: du fichier de cl\351s.\n"
        !           695: es: "Es una situaci\363n seria, que indica una posible manipulaci\363n de anillos.\n"
        !           696: 
        !           697: "\nKey for user ID \"%s\"\n\
        !           698: also appears in the secret key ring."
        !           699: No translation
        !           700: No translation
        !           701: 
        !           702: "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
        !           703: fr: "\nUtiliser cette cl\351 comme introducteur de confiance ultime (o/N)? "
        !           704: es: "\n\277Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
        !           705: 
        !           706: "Public key for: \"%s\"\n\
        !           707: is not present in the backup keyring '%s'.\n"
        !           708: fr: "La cl\351 publique pour: \"%s\"\n\
        !           709: n'est pas pr\351sente dans le fichier de cl\351s de sauvegarde '%s'.\n"
        !           710: es: "La clave p\372blica de: \"%s\"\n\
        !           711: no est\341 en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
        !           712: 
        !           713: "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
        !           714: does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
        !           715: fr: "\n\7ATTENTION: la cl\351 secr\350te pour: \"%s\"\n\
        !           716: ne correspond pas avec la cl\351 dans le fichier de cl\351s de sauvegarde.\n"
        !           717: es: "\n\7AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
        !           718: no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
        !           719: 
        !           720: "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
        !           721: belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
        !           722: evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
        !           723: that person's integrity and competence in key management, answer\n\
        !           724: the following question:\n"
        !           725: fr: "\nDeterminez vous m\352me si cette cl\351 appartient vraiment \340 la personne\
        !           726: \n\340 qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\
        !           727: \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'int\351grit\351 de cette\
        !           728: \npersonne et de sa comp\351tence dans la gestion de cl\351s, r\351pondez \340 la\
        !           729: \nquestion suivante:\n"
        !           730: es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece, seg\372n la\n\
        !           731: evidencia a su alcance, a la persona que usted cree.  Si es as\355,\n\
        !           732: conteste la siguiente pregunta, bas\341ndose en su estimaci\363n de la\n\
        !           733: integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti\363n de claves:\n"
        !           734: 
        !           735: "\nWould you trust \"%s\"\n\
        !           736: to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
        !           737: (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
        !           738: fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\
        !           739: pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cl\351s publiques d'autres\
        !           740: \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=G\351n\351ralement. 4=Oui, toujours.) ? "
        !           741: es: "\n\277Confiar\355a en \"%s\"\n\
        !           742: como referencia, y para certificar ante usted otras claves p\372blicas?\n\
        !           743: (1=No s\351. 2=No. 3=Normalmente. 4=S\355, siempre.) ? "
        !           744: 
        !           745: "This user is untrusted to certify other keys.\n"
        !           746: fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cl\351s.\n"
        !           747: es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"
        !           748: 
        !           749: "This user is generally trusted to certify other keys.\n"
        !           750: fr: "Cet utilisateur est g\351n\351ralement de confiance pour certifier d'autres\
        !           751:  cl\351s.\n"
        !           752: es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"
        !           753: 
        !           754: "This user is completely trusted to certify other keys.\n"
        !           755: fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cl\351s.\n"
        !           756: es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"
        !           757: 
        !           758: "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
        !           759: fr: "Cette cl\351 axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\
        !           760: d'autres cl\351s\n"
        !           761: es: "Esta clave axiom\341tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"
        !           762: 
        !           763: "This key/userID association is not certified.\n"
        !           764: fr: "Cette association cl\351/utilisateur n'est pas certifi\351e.\n"
        !           765: es: "Esta asociaci\363n clave/usuario no est\341 certificada.\n"
        !           766: 
        !           767: "This key/userID association is marginally certified.\n"
        !           768: fr: "Cette association cl\351/utilisateur est marginalement certifi\351e.\n"
        !           769: es: "Esta asociaci\363n clave/usuario est\341 relativamente certificada.\n"
        !           770: 
        !           771: "This key/userID association is fully certified.\n"
        !           772: fr: "Cette association cl\351/utilisateur est compl\350tement certifi\351e.\n"
        !           773: es: "Esta asociaci\363n clave/usuario est\341 completamente certificada.\n"
        !           774: 
        !           775: "  Questionable certification from:\n  "
        !           776: fr: "  Certificat de confiance douteux de:\n  "
        !           777: es: "  Certificaci\363n cuestionable de:\n  "
        !           778: 
        !           779: "  Untrusted certification from:\n  "
        !           780: fr: "  Certificat non s\373r de:\n  "
        !           781: es: "  Certificaci\363n no fiable de:\n  "
        !           782: 
        !           783: "  Generally trusted certification from:\n  "
        !           784: fr: "  Certificat de confiance relatif de:\n  "
        !           785: es: "  Certificaci\363n relativamente fiable de:\n  "
        !           786: 
        !           787: "  Completely trusted certification from:\n  "
        !           788: fr: "  Certificat de confiance complet de:\n  "
        !           789: es: "  Certificaci\363n completamente fiable de:\n  "
        !           790: 
        !           791: "  Axiomatically trusted certification from:\n  "
        !           792: fr: "  Certificat de confiance par axiome de:\n  "
        !           793: es: "  Certificaci\363n axiom\341ticamente fiable de:\n  "
        !           794: 
        !           795: "\nKey for user ID: %s\n"
        !           796: fr: "\nCl\351 pour le nom d'utilisateur: %s\n"
        !           797: es: "\nClave del usuario: %s\n"
        !           798: 
        !           799: "%d-bit key, Key ID %s, created %s\n"
        !           800: fr: " Cl\351 de %d bits, identificateur de cl\351 %s, cr\351\351e le %s\n"
        !           801: es: " Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %s\n"
        !           802: 
        !           803: "Bad key format.\n"
        !           804: fr: "Mauvais format de cl\351\n"
        !           805: es: "Formato de clave incorrecto.\n"
        !           806: 
        !           807: "Unrecognized version.\n"
        !           808: fr: "Version non reconnue.\n"
        !           809: es: "Versi\363n no reconocida.\n"
        !           810: 
        !           811: "Key is disabled.\n"
        !           812: fr: "La cl\351 est inactiv\351e.\n"
        !           813: es: "La clave est\341 desactivada.\n"
        !           814: 
        !           815: "Also known as: %s\n"
        !           816: fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n"
        !           817: es: "Tambi\351n conocido/a como: %s\n"
        !           818: 
        !           819: "  Certified by: "
        !           820: fr: "  Certifi\351e par: "
        !           821: es: "  Certificado por: "
        !           822: 
        !           823: "\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
        !           824: fr: "\n\7Impossible de cr\351er le fichier de cl\351s '%s'.\n"
        !           825: es: "\n\7No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"
        !           826: 
        !           827: "\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
        !           828: fr: "\n\7Le fichier de cl\351s '%s' n'existe pas. "
        !           829: es: "\n\7El anillo '%s' no existe. "
        !           830: 
        !           831: "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
        !           832: fr: "\n\7D\351sol\351, cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire.\n"
        !           833: es: "\n\7Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"
        !           834: 
        !           835: "\nKey for user ID \"%s\"\n\
        !           836: has been revoked.  You cannot use this key.\n"
        !           837: fr: "\nLa cl\351 pour l'utilisateur \"%s\"\n\
        !           838: a \351t\351 r\351voqu\351e. Vous ne pouvez utiliser cette cl\351.\n"
        !           839: es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\
        !           840: ha sido revocada.  No puede utilizarla.\n"
        !           841: 
        !           842: "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
        !           843: fr: "\n\7Cl\351 correspondant \340 l'identificateur %s non trouv\351e\
        !           844: \ndans le fichier '%s'.\n"
        !           845: es: "\n\7La comprobaci\363n esperaba un identificador de clave %s que\
        !           846: \nno se encuentra en '%s'.\n"
        !           847: 
        !           848: "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
        !           849: fr: "\n\7Cl\351 correspondant \340 l'utilisateur '%s' introuvable\n\
        !           850: dans le fichier '%s'.\n"
        !           851: es: "\n\7La clave correspondiente al usuario '%s'\n\
        !           852: no se encuentra en el fichero '%s'.\n"
        !           853: 
        !           854: "Enter secret key filename: "
        !           855: fr: "Entrez le nom du fichier de cl\351s secr\350tes: "
        !           856: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: "
        !           857: 
        !           858: "Enter public key filename: "
        !           859: fr: "Entrez le nom du fichier de cl\351s publiques: "
        !           860: es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p\372blicas: "
        !           861: 
        !           862: "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
        !           863: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cl\351 secr\350te RSA."
        !           864: es: "\nSe necesita la contrase\361a para abrir la clave secreta RSA. "
        !           865: 
        !           866: "\nKey for user ID \"%s\"\n"
        !           867: fr: "\nCl\351 pour l'utilisateur \"%s\"\n"
        !           868: es: "\nClave del identificador de usuario \"%s\"\n"
        !           869: 
        !           870: "No passphrase; secret key unavailable.\n"
        !           871: No translation
        !           872: No translation
        !           873: 
        !           874: "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n"
        !           875: fr: "\nAttention: cette cl\351 secr\350te RSA n'est pas prot\351g\351e par un mot \
        !           876: de passe"
        !           877: es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene frase de contrase\361a.\n"
        !           878: 
        !           879: "Pass phrase is good.  "
        !           880: fr: "Le mot de passe est correct.  "
        !           881: es: "La frase es correcta.  "
        !           882: 
        !           883: "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
        !           884: fr: "\n\7Le fichier de cl\351 '%s' n'est pas un fichier de cl\351s secr\350tes.\n"
        !           885: es: "\n\7El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n"
        !           886: 
        !           887: "Key fingerprint ="
        !           888: fr: "Empreinte de la cl\351 ="
        !           889: es: "Huella dactilar de la clave ="
        !           890: 
        !           891: "\nKey ring: '%s'"
        !           892: fr: "\nFichier de cl\351: '%s'"
        !           893: es: "\nAnillo de claves: '%s'"
        !           894: 
        !           895: ", looking for user ID \"%s\"."
        !           896: fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"."
        !           897: es: ", buscando el identificador \"%s\"."
        !           898: 
        !           899: "\nType bits/keyID    Date       User ID\n"
        !           900: fr: "\nType bits/ident.   Date       Utilisateur\n"
        !           901: es: "\nTipo bits/idclave  Fecha      Usuario\n"
        !           902: 
        !           903: "*** KEY REVOKED ***\n"
        !           904: fr: "*** CLE' REVOQUE ***\n"
        !           905: es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"
        !           906: 
        !           907: "(Unknown signator, can't be checked)\n"
        !           908: fr: "(Signataire inconnu, ne peut \352tre v\351rifi\351)\n"
        !           909: es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"
        !           910: 
        !           911: "1 matching key found.\n"
        !           912: No translation
        !           913: No translation
        !           914: 
        !           915: "%d matching keys found.\n"
        !           916: No translation
        !           917: No translation
        !           918: 
        !           919: "\nChecking signatures...\n"
        !           920: fr: "\nV\351rification des signatures...\n"
        !           921: es: "\nComprobando las firmas...\n"
        !           922: 
        !           923: "(Unknown signator, can't be checked)"
        !           924: No translation
        !           925: No translation
        !           926: 
        !           927: "(Key too long, can't be checked)"
        !           928: No translation
        !           929: No translation
        !           930: 
        !           931: "(Malformed or obsolete signature format)"
        !           932: No translation
        !           933: No translation
        !           934: 
        !           935: "(Unknown public-key algorithm)"
        !           936: No translation
        !           937: No translation
        !           938: 
        !           939: "(Unknown hash algorithm)"
        !           940: No translation
        !           941: No translation
        !           942: 
        !           943: "(Unknown signature packet version)"
        !           944: No translation
        !           945: No translation
        !           946: 
        !           947: "(Malformed signature)"
        !           948: No translation
        !           949: No translation
        !           950: 
        !           951: "(Corrupted signature packet)"
        !           952: No translation
        !           953: No translation
        !           954: 
        !           955: "\007**** BAD SIGNATURE! ****"
        !           956: fr: "\7**** MAUVAISE SIGNATURE! ****"
        !           957: es: "\7**** FIRMA INCORRECTA ****"
        !           958: 
        !           959: "Remove bad signatures (Y/n)? "
        !           960: fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? "
        !           961: es: "\277Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "
        !           962: 
        !           963: "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
        !           964: fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\
        !           965: dans le fichier de cl\351s '%s'\n"
        !           966: es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s'\n\
        !           967: del anillo de claves '%s'\n"
        !           968: 
        !           969: "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
        !           970: fr: "\n\7Cl\351 introuvable dans le fichier de cl\351s '%s'.\n"
        !           971: es: "\n\7No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n"
        !           972: 
        !           973: "\nKey has no signatures to remove.\n"
        !           974: fr: "\nLa cl\351 n'a pas de signatures \340 supprimer.\n"
        !           975: es: "\nLa clave no tiene ninguna firma que borrar.\n"
        !           976: 
        !           977: "\nKey has %d signature(s):\n"
        !           978: fr: "\nLa cl\351 a %d signature(s):\n"
        !           979: es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"
        !           980: 
        !           981: "Remove this signature (y/N)? "
        !           982: fr: "Suppression de cette signature (o/N)? "
        !           983: es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? "
        !           984: 
        !           985: "\nNo key signatures removed.\n"
        !           986: fr: "\nPas de supression de signature de cl\351.\n"
        !           987: es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"
        !           988: 
        !           989: "\n%d key signature(s) removed.\n"
        !           990: fr: "\n%d signature(s) de cl\351 supprim\351e(s).\n"
        !           991: es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n"
        !           992: 
        !           993: "\nRemoving from key ring: '%s'"
        !           994: fr: "\nSuppression du ficher de cl\351s: '%s'"
        !           995: es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'"
        !           996: 
        !           997: ", userid \"%s\".\n"
        !           998: fr: ", utilisateur \"%s\".\n"
        !           999: es: ", identificador \"%s\".\n"
        !          1000: 
        !          1001: "\nKey has more than one user ID.\n\
        !          1002: Do you want to remove the whole key (y/N)? "
        !          1003: fr: "\nLa cl\351 a plus d'un nom d'utilisateur.\n\
        !          1004: Voulez vous supprimier toute la cl\351 (o/N)? "
        !          1005: es: "\nLa clave tiene m\341s de un identificador de usuario.\n\
        !          1006: \277Quiere suprimirla por completo (s/N)? "
        !          1007: 
        !          1008: "\nNo more user ID's\n"
        !          1009: fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n"
        !          1010: es: "\nNo hay m\341s identificadores de usuario\n"
        !          1011: 
        !          1012: "Remove \"%s\" (y/N)? "
        !          1013: fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? "
        !          1014: es: "\277Suprimir \"%s\" (s/N)? "
        !          1015: 
        !          1016: "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
        !          1017: fr: "\nEtes vous s\373r(e) de vouloir supprimer cette cl\351 (o/N)? "
        !          1018: es: "\n\277Est\341 seguro/a de querer suprimir esta clave (s/N)? "
        !          1019: 
        !          1020: "\nUser ID removed from key ring.\n"
        !          1021: fr: "\nNom d'utilisateur supprim\351 du fichier de cl\351s.\n"
        !          1022: es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n"
        !          1023: 
        !          1024: "\nKey removed from key ring.\n"
        !          1025: fr: "\nCl\351 supprim\351e du fichier de cl\351s.\n"
        !          1026: es: "\nClave suprimida del anillo.\n"
        !          1027: 
        !          1028: "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
        !          1029: Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
        !          1030: fr: "\nLa cl\351 ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de cl\351s\n\
        !          1031: secr\350tes. Voulez vous l'enlever du ficher de cl\351s secr\350tes (o/N)? "
        !          1032: es: "\nEl identificador de usuario o de clave tambi\351n est\341 en el anillo\n\
        !          1033: de claves secretas. \277Quiere borrarlo tambi\351n de ah\355 (s/N)? "
        !          1034: 
        !          1035: "\nExtracting from key ring: '%s'"
        !          1036: fr: "\nExtraction du fichier de cl\351s: '%s'"
        !          1037: es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"
        !          1038: 
        !          1039: "\nExtract the above key into which file? "
        !          1040: fr: "\nExtraire la cl\351 ci-dessus dans quel fichier? "
        !          1041: es: "\n\277En qu\351 fichero hay que extraer la clave anterior? "
        !          1042: 
        !          1043: "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
        !          1044: fr: "L'identificateur de cl\351 %s est d\351j\340 pr\351sent\
        !          1045: \ndans le fichier de cl\351s '%s'.\n"
        !          1046: es: "El identificador de clave %s ya est\341 en el anillo '%s'.\n"
        !          1047: 
        !          1048: "\nKey extracted to file '%s'.\n"
        !          1049: fr: "\nCl\351 mise dans le fichier '%s'.\n"
        !          1050: es: "\nClave extra\355da en el fichero '%s'.\n"
        !          1051: 
        !          1052: "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
        !          1053: Defaulting to public keyring."
        !          1054: fr: "\nCette operation ne peut pas \352tre effectu\351e sur un fichier de cl\351s\n\
        !          1055: secr\350tes. Le fichier de cl\351s publiques sera utilis\351 \340 la place."
        !          1056: es: "\nEsta operacion no se puede realizar sobre el anillo de claves secretas.\n\
        !          1057: Dando plazo al anillo de claves p\372blicas."
        !          1058: 
        !          1059: "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
        !          1060: fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\
        !          1061: dans le fichier de cl\351: '%s'.\n"
        !          1062: es: "\nModificaci\363n del identificador \"%s\"\n\
        !          1063: en el anillo: '%s'.\n"
        !          1064: 
        !          1065: "\nCan't open public key ring file '%s'\n"
        !          1066: fr: "\nOuverture du fichier de cl\351s publiques '%s' impossible.\n"
        !          1067: es: "\nNo se puede abrir el anillo de claves p\372blicas '%s'\n"
        !          1068: 
        !          1069: "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
        !          1070: fr: "\n\7Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl\351s publiques.\n"
        !          1071: es: "\n\7El fichero '%s' no es un anillo de claves p\372blicas.\n"
        !          1072: 
        !          1073: "\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
        !          1074: fr: "\n\7Cette cl\351 a \351t\351 r\351voqu\351e par son propri\351taire.\n"
        !          1075: es: "\n\7Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"
        !          1076: 
        !          1077: "\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
        !          1078: fr: "\nPas de cl\351 secr\350te disponible. Modification du param\350tre de\n\
        !          1079: confiance de la cl\351 publique.\n"
        !          1080: es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par\341metro de confianza\n\
        !          1081: de la clave p\372blica.\n"
        !          1082: 
        !          1083: "Current trust for this key's owner is: %s\n"
        !          1084: fr: "Le niveau de confiance courant pour le propri\351taire de\n\
        !          1085: cette cl\351 est: %s\n"
        !          1086: es: "La confianza actual en el due\361o de esta clave es: %s\n"
        !          1087: 
        !          1088: "Public key ring updated.\n"
        !          1089: fr: "Fichier de cl\351s publiques modifi\351...\n"
        !          1090: es: "Actualizado el anillo de claves p\372blicas.\n"
        !          1091: 
        !          1092: "\nCurrent user ID: %s"
        !          1093: fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s"
        !          1094: es: "\nIdentificador actual de usuario: %s"
        !          1095: 
        !          1096: "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
        !          1097: No translation
        !          1098: No translation
        !          1099: 
        !          1100: "\nEnter the new user ID: "
        !          1101: fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: "
        !          1102: es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "
        !          1103: 
        !          1104: "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
        !          1105: fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cl\351 \
        !          1106: (o/N)? "
        !          1107: es: "\n\277Se establece este identificador como el principal de esta clave (s/N)? "
        !          1108: 
        !          1109: "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
        !          1110: fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? "
        !          1111: es: "\n\277Quiere cambiar la contrase\361a (s/N)? "
        !          1112: 
        !          1113: "(No changes will be made.)\n"
        !          1114: fr: "(Aucun changement ne sera effectu\351.)\n"
        !          1115: es: "(No se realizar\341 ning\372n cambio.)\n"
        !          1116: 
        !          1117: "\n\007Unable to update secret key ring.\n"
        !          1118: fr: "\n\7Impossible de modifier le fichier de cl\351s secr\350tes.\n"
        !          1119: es: "\n\7No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n"
        !          1120: 
        !          1121: "\nSecret key ring updated...\n"
        !          1122: fr: "\nFichier de cl\351s secr\350tes modifi\351...\n"
        !          1123: es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n"
        !          1124: 
        !          1125: "\n\007Unable to update public key ring.\n"
        !          1126: fr: "\n\7Impossible de modifier le fichier de cl\351s publiques.\n"
        !          1127: es: "\n\7No puede actualizarse el anillo de claves p\372blicas.\n"
        !          1128: 
        !          1129: "(No need to update public key ring)\n"
        !          1130: fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cl\351s publiques)\n"
        !          1131: es: "(No hay que actualizar el anillo de claves p\372blicas)\n"
        !          1132: 
        !          1133: "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
        !          1134: by issuing a secret key compromise certificate\n\
        !          1135: for \"%s\" (y/N)? "
        !          1136: fr: "\nVoulez vous r\351voquer de fa\347on permanente votre cl\351 publique\n\
        !          1137: en \351mettant un certificat de compromission de cl\351 secr\350te\n\
        !          1138: pour \"%s\" (o/N)? "
        !          1139: es: "\n\277Quiere revocar permanentemente su clave p\372blica\n\
        !          1140: emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
        !          1141: para \"%s\" (s/N)? "
        !          1142: 
        !          1143: "You can only disable keys on your public keyring.\n"
        !          1144: fr: "Vous ne pouvez inactiver des cl\351s que sur votre fichier de cl\351s\
        !          1145: \npubliques.\n"
        !          1146: es: "S\363lo puede desactivar claves en el anillo de claves p\372blicas.\n"
        !          1147: 
        !          1148: "\nKey is already disabled.\n\
        !          1149: Do you want to enable this key again (y/N)? "
        !          1150: fr: "\nLa cl\351 est d\351j\340 inactiv\351e.\n\
        !          1151: Voulez vous r\351activer cette cl\351 (o/N)? "
        !          1152: es: "\nLa clave ya est\341 desactivada.\n\
        !          1153: \277Quiere activarla otra vez (s/N)? "
        !          1154: 
        !          1155: "\nDisable this key (y/N)? "
        !          1156: fr: "D\351sactiver cette cl\351 (o/N)? "
        !          1157: es: "\n\277Desactivar esta clave (s/N)? "
        !          1158: 
        !          1159: "Pick your RSA key size:\n\
        !          1160:     1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
        !          1161:     2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
        !          1162:     3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
        !          1163: Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
        !          1164: No translation
        !          1165: No translation
        !          1166: 
        !          1167: "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
        !          1168: fr: "Generation d'une cl\351 RSA avec un module de %d bits.\n"
        !          1169: es: "Generando una clave RSA con m\363dulo de %d bits.\n"
        !          1170: 
        !          1171: "\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
        !          1172: user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
        !          1173: <angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
        !          1174: For example:  John Q. Smith <[email protected]>\n\
        !          1175: Enter a user ID for your public key: \n"
        !          1176: fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cl\351 publique. La forme\n\
        !          1177: d\351sir\351e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\
        !          1178: de courrier \351lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\
        !          1179: Par exemple:  Jean Dupont <[email protected]>\n\
        !          1180: Entrez un nom d'utilisateur pour votre cl\351 publique\n\
        !          1181: (votre nom): "
        !          1182: es: "\nNecesitar\341 un identificador para su clave p\372blica.  El formato requerido\n\
        !          1183: consiste en su nombre, seguido de su direcci\363n de correo electr\363nico,\n\
        !          1184: si tiene una, entre <\341ngulos>.\n\
        !          1185: Por ejemplo:  Juan Espannol <[email protected]>\n\
        !          1186: Introduzca un identificador de usuario para su clave p\372blica: \n"
        !          1187: 
        !          1188: "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
        !          1189: Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
        !          1190: words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
        !          1191: fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prot\351ger votre cl\351 RSA \n\
        !          1192: secr\350te. Votre mot de passe peut \352tre n'importe quelle phrase ou portion\n\
        !          1193: de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caract\350res de ponctuation\n\
        !          1194: ou tout autre caract\350re imprimable.\n"
        !          1195: es: "\nNecesita una frase de contrase\361a para proteger su clave secreta RSA.\n\
        !          1196: Puede ser cualquier expresi\363n formada por varias palabras, espacios,\n\
        !          1197: signos de puntuaci\363n o cualquier otro car\341cter imprimible.\n"
        !          1198: 
        !          1199: "\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
        !          1200: fr: "\nNotez que la g\351n\351ration de cl\351 est une proc\351dure lente.\n"
        !          1201: es: "\nTenga en cuenta que la generaci\363n de claves es un proceso lento.\n"
        !          1202: 
        !          1203: "\n\007Keygen failed!\n"
        !          1204: fr: "\n\7Generation de cl\351 non r\351ussie!\n"
        !          1205: es: "\n\7Error en la generaci\363n de claves\n"
        !          1206: 
        !          1207: "Key ID %s\n"
        !          1208: fr: "identificateur de cl\351 %s\n"
        !          1209: es: "Identificador de clave %s\n"
        !          1210: 
        !          1211: "Display secret components (y/N)?"
        !          1212: No translation
        !          1213: No translation
        !          1214: 
        !          1215: "\007Key generation completed.\n"
        !          1216: fr: "\7G\351n\351ration de cl\351 termin\351e.\n"
        !          1217: es: "\7Generaci\363n de claves finalizada.\n"
        !          1218: 
        !          1219: "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
        !          1220: fr: "\n\7Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut \352tre \
        !          1221: visualis\351\n"
        !          1222: es: "\n\7El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n"
        !          1223: 
        !          1224: "\nDone...hit any key\r"
        !          1225: fr: "\nTermin\351... appuyez sur n'importe quelle touche \r"
        !          1226: es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r"
        !          1227: 
        !          1228: "More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r"
        !          1229: fr: "Suite -- (%d%%) -- Espace: \351cran suivant, Entr\351e: nouvelle ligne, Q: quitter\r"
        !          1230: es: "M\341s -- %d%% -- Espacio: siguiente pantalla, Enter: nueva l\355nea, 'Q': salir --\r"
        !          1231: 
        !          1232: "\nEnter pass phrase: "
        !          1233: fr: "\nEntrez votre mot de passe: "
        !          1234: es: "\nIntroduzca la frase de contrase\361a: "
        !          1235: 
        !          1236: "\nEnter same pass phrase again: "
        !          1237: fr: "\nEntrez le m\352me mot de passe de nouveau: "
        !          1238: es: "\nIntroduzca la misma frase otra vez: "
        !          1239: 
        !          1240: "\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
        !          1241: fr: "\n\7Erreur: Les mots de passe \351taient diff\351rents. Essayez encore."
        !          1242: es: "\n\7Error: Las frases son diferentes. Pruebe otra vez."
        !          1243: 
        !          1244: "2.5"
        !          1245: fr: "2.5"
        !          1246: es: "2.5"
        !          1247: 
        !          1248: "\nStopped at user request\n"
        !          1249: fr: "\nArr\352t par demande de l'utilisateur\n"
        !          1250: es: "\nInterrumpido a petici\363n del usuario\n"
        !          1251: 
        !          1252: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
        !          1253: fr: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Cryptographie \340 cl\351 publique pour tous.\n"
        !          1254: es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptograf\355a de clave p\372blica para todos.\n"
        !          1255: 
        !          1256: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
        !          1257: fr: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
        !          1258: es: "(c) 1990-1994 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
        !          1259: 
        !          1260: "NOTE: IT IS ILLEGAL TO EXPORT THIS SOFTWARE FROM THE USA.\n"
        !          1261: No translation
        !          1262: No translation
        !          1263: 
        !          1264: "\007No configuration file found.\n"
        !          1265: No translation
        !          1266: No translation
        !          1267: 
        !          1268: "\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\
        !          1269: may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
        !          1270: in AUTOEXEC.BAT file.\n"
        !          1271: fr: "\7ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas d\351finie, les\n\
        !          1272: temps GMT peuvent donc \352tres faux. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\
        !          1273: d\351finir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n"
        !          1274: es: "\7ADVERTENCIA: La variable TZ no est\341 definida en el entorno, por lo\n\
        !          1275: tanto los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados.  V\351ase la Gu\355a del\n\
        !          1276: Usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"
        !          1277: 
        !          1278: "\nWARNING: PGP User's Guide not found.  You should not use PGP\n\
        !          1279: without first looking at the User's Guide.\n"
        !          1280: No translation
        !          1281: No translation
        !          1282: 
        !          1283: "\nFile %s wiped and deleted. "
        !          1284: fr: "\nFichier %s effac\351 et d\351truit. "
        !          1285: es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y destruido. "
        !          1286: 
        !          1287: "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
        !          1288: \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
        !          1289: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone +1 303 541-0140\n"
        !          1290: fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les d\351tails de\n\
        !          1291: license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\
        !          1292: et services de d\351veloppement personalis\351s, contacter: Philip Zimmermann,\n\
        !          1293: 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, t\351l\351phone (19) 1 303 541 0140\n"
        !          1294: es: "\nInformaci\363n sobre licencia y distribuci\363n en la Gu\355a del Usuario de PGP.\
        !          1295: \nM\341s informaci\363n sobre otros productos y servicios criptogr\341ficos a medida:\
        !          1296: \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n"
        !          1297: 
        !          1298: "@translator@"
        !          1299: fr: "\nTraduction fran\347aise de Jean-loup Gailly, [email protected]\n"
        !          1300: es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <[email protected]>\n"
        !          1301: 
        !          1302: "\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
        !          1303: fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez:  pgp -h\n"
        !          1304: es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escriba: pgp -h\n"
        !          1305: 
        !          1306: "\007File [%s] does not exist.\n"
        !          1307: fr: "\7Le fichier [%s] n'existe pas.\n"
        !          1308: es: "\7El fichero [%s] no existe.\n"
        !          1309: 
        !          1310: "\007Invalid filename: [%s] too long\n"
        !          1311: fr: "\7Nom de fichier invalide: [%s] trop long\n"
        !          1312: es: "\7Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n"
        !          1313: 
        !          1314: "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
        !          1315: fr: "\n\7Le fichier d'entr\351e '%s' semble avoir \351t\351 cr\351\351 par PGP. "
        !          1316: es: "\n\7El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "
        !          1317: 
        !          1318: "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
        !          1319: fr: "\nEtes vous s\373r qu'il a \351t\351 cr\351\351 par PGP (o/N)? "
        !          1320: es: "\n\277Puede asumirse con seguridad que lo ha creado PGP (s/N)? "
        !          1321: 
        !          1322: "\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n"
        !          1323: fr: "\n\7Attention: '%s' n'est pas un fichier de texte pur.\n\
        !          1324: Le fichier sera trait\351 comme des donn\351es binaires.\n"
        !          1325: es: "\n\7Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar\341 como si fuese binario.\n"
        !          1326: 
        !          1327: "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
        !          1328: fr: "\n\7Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent \352tre envoy\351s\n\
        !          1329: pour affichage exclusivement.\n"
        !          1330: es: "\n\7Error: S\363lo los ficheros de texto pueden enviarse exclusivamente para mostrar.\n"
        !          1331: 
        !          1332: "\nA secret key is required to make a signature. "
        !          1333: fr: "\nUne cl\351 secr\350te est n\351cessaire pour faire une signature. "
        !          1334: es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "
        !          1335: 
        !          1336: "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
        !          1337: so the default user ID and key will be the most recently\n\
        !          1338: added key on your secret keyring.\n"
        !          1339: fr: "\nVous n'avez pas sp\351cifi\351 de nom d'utilisateur pour s\351lectionner\n\
        !          1340: votre cl\351 secr\350te, donc le nom et la cl\351 par d\351faut seront ceux les\n\
        !          1341: plus r\351cemment ajout\351s \340 votre fichier de cl\351s secr\350tes.\n"
        !          1342: es: "\nNo ha indicado ning\372n identificador para escoger la clave secreta,\n\
        !          1343: por lo tanto el identificador y la clave por omisi\363n ser\341n los \372ltimos\n\
        !          1344: a\361adidos al anillo.\n"
        !          1345: 
        !          1346: "\007Signature error\n"
        !          1347: fr: "\7Erreur de signature\n"
        !          1348: es: "\7Error de firma\n"
        !          1349: 
        !          1350: "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
        !          1351: fr: "\n\nLa ou les cl\351s publiques du destinataire seront utilis\351es\
        !          1352:  pour chiffrer. "
        !          1353: es: "\n\nSe utilizan las claves p\372blicas de los destinatarios para encriptar. "
        !          1354: 
        !          1355: "\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
        !          1356: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\n\
        !          1357: publique du destinataire. "
        !          1358: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para encontrar la clave p\372blica\n\
        !          1359: del destinatario. "
        !          1360: 
        !          1361: "\nEnter the recipient's user ID: "
        !          1362: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: "
        !          1363: es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "
        !          1364: 
        !          1365: "\007Encryption error\n"
        !          1366: fr: "\7Erreur de chiffrage\n"
        !          1367: es: "\7Error en encriptaci\363n\n"
        !          1368: 
        !          1369: "\nCiphertext file: %s\n"
        !          1370: fr: "\nFichier chiffr\351: %s\n"
        !          1371: es: "\nFichero cifrado: %s\n"
        !          1372: 
        !          1373: "\nSignature file: %s\n"
        !          1374: fr: "\nFichier de signature: %s\n"
        !          1375: es: "\nFichero de firma: %s\n"
        !          1376: 
        !          1377: "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
        !          1378: fr: "\n\7Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\
        !          1379: le fichier %s\n"
        !          1380: es: "\n\7Error: No se ha podido quitar la armadura de transporte de %s\n"
        !          1381: 
        !          1382: "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
        !          1383: fr: "Protection de transport supprim\351e pour '%s', produisant '%s'.\n"
        !          1384: es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n"
        !          1385: 
        !          1386: "\nLooking for next packet in '%s'...\n"
        !          1387: fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n"
        !          1388: es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"
        !          1389: 
        !          1390: "\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
        !          1391: fr: "\nLe fichier est chiffr\351. La cl\351 secr\350te est n\351cessaire pour le lire."
        !          1392: es: "\nEl fichero est\341 encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "
        !          1393: 
        !          1394: "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
        !          1395: fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera gard\351e.\n"
        !          1396: es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"
        !          1397: 
        !          1398: "\nFile has signature.  Public key is required to check signature. "
        !          1399: fr: "\nLe fichier a une signature. La cl\351 publique est n\351cessaire pour la\n\
        !          1400: v\351rifier. "
        !          1401: es: "\nEl fichero tiene firma.  Se necesita la clave p\372blica para comprobarla. "
        !          1402: 
        !          1403: "\nFile is conventionally encrypted.  "
        !          1404: fr: "\nLe fichier est chiffr\351 de mani\350re conventionnelle.  "
        !          1405: es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente.  "
        !          1406: 
        !          1407: "\nFile contains key(s).  Contents follow..."
        !          1408: fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cl\351s. Le contenu suit..."
        !          1409: es: "\nEl fichero contiene una o m\341s claves. Se muestra a continuaci\363n ..."
        !          1410: 
        !          1411: "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
        !          1412: fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cl\351 au fichier '%s' (o/N)? "
        !          1413: es: "\n\277Quiere a\361adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "
        !          1414: 
        !          1415: "\007Keyring add error. "
        !          1416: fr: "\7Erreur dans l'addition au fichier de cl\351s. "
        !          1417: es: "\7Error al a\361adir en el anillo. "
        !          1418: 
        !          1419: "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
        !          1420: fr: "\7\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffr\351, de signatures\
        !          1421: \nou de cl\351s.\n"
        !          1422: es: "\7\nError: '%s' no es un texto cifrado, de firma ni de clave.\n"
        !          1423: 
        !          1424: "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now (Y/n)? "
        !          1425: fr: "\n\nCe message est marqu\351 \"Pour vos yeux seulement\".\n\
        !          1426: Afficher maintenant (O/n)? "
        !          1427: es: "\n\nEste mensaje est\341 marcado como \"S\363lo para sus ojos\". \277Mostrar ahora (S/n)? "
        !          1428: 
        !          1429: "\n\nPlaintext message follows...\n"
        !          1430: fr: "\n\nLe message en clair suit...\n"
        !          1431: es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci\363n...\n"
        !          1432: 
        !          1433: "Save this file permanently (y/N)? "
        !          1434: fr: "Sauvegarde de ce fichier de mani\350re permanente (o/N)? "
        !          1435: es: "\277Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? "
        !          1436: 
        !          1437: "Enter filename to save file as: "
        !          1438: fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: "
        !          1439: es: "Introduzca el nombre para el fichero: "
        !          1440: 
        !          1441: "\nPlaintext filename: %s"
        !          1442: fr: "\nNom du fichier en clair: %s"
        !          1443: es: "\nNombre del fichero normal: %s"
        !          1444: 
        !          1445: "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
        !          1446: fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cl\351 publique."
        !          1447: es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p\372blica."
        !          1448: 
        !          1449: "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
        !          1450: fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble \352tre un fichier %s."
        !          1451: es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."
        !          1452: 
        !          1453: "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
        !          1454: fr: "\n\7Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffr\351\n\
        !          1455: ou signature."
        !          1456: es: "\n\7El fichero de salida '%s' puede contener m\341s texto cifrado, o una firma."
        !          1457: 
        !          1458: "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
        !          1459: PGP looked for it in the following directories:\n"
        !          1460: No translation
        !          1461: No translation
        !          1462: 
        !          1463: "and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
        !          1464: both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
        !          1465: \n\
        !          1466: Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
        !          1467: User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
        !          1468: If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
        !          1469: got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
        !          1470: distributed further.\n\
        !          1471: \n\
        !          1472: PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
        !          1473: \n"
        !          1474: No translation
        !          1475: No translation
        !          1476: 
        !          1477: "\007Keygen error. "
        !          1478: fr: "\7Erreur dans la g\351n\351ration de cl\351. "
        !          1479: es: "\7Error en la generaci\363n de claves. "
        !          1480: 
        !          1481: "\007Keyring check error.\n"
        !          1482: fr: "\7Erreur dans la v\351rification du fichier de cl\351s.\n"
        !          1483: es: "\7Error al comprobar el anillo.\n"
        !          1484: 
        !          1485: "\007Maintenance pass error. "
        !          1486: fr: "\7Erreur dans la passe de maintenance. "
        !          1487: es: "\7Error en el proceso de mantenimiento. "
        !          1488: 
        !          1489: "File '%s' is not a public keyring\n"
        !          1490: fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl\351s publiques\n"
        !          1491: es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p\372blicas\n"
        !          1492: 
        !          1493: "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
        !          1494: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\n\
        !          1495: publique que vous voulez signer. "
        !          1496: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave p\372blica\n\
        !          1497: que quiera firmar. "
        !          1498: 
        !          1499: "\nEnter the public key's user ID: "
        !          1500: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl\351 publique: "
        !          1501: es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p\372blica: "
        !          1502: 
        !          1503: "\007Key signature error. "
        !          1504: fr: "\7Erreur dans la signature de cl\351. "
        !          1505: es: "\7Error en una firma de clave. "
        !          1506: 
        !          1507: "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or disable. "
        !          1508: fr: "\nUn nom d'utilisateur est requis pour s\351lectionner la cl\351 que vous\
        !          1509: voulez r\351voquer ou inactiver. "
        !          1510: es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave que quiere\n\
        !          1511: revocar o desactivar. "
        !          1512: 
        !          1513: "\nEnter user ID: "
        !          1514: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: "
        !          1515: es: "\nIntroduzca el identificador: "
        !          1516: 
        !          1517: "\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
        !          1518: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351 que\n\
        !          1519: vous voulez modifier. "
        !          1520: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
        !          1521: quiera modificar. "
        !          1522: 
        !          1523: "\nEnter the key's user ID: "
        !          1524: fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl\351: "
        !          1525: es: "\nIntroduzca el identificador de la clave: "
        !          1526: 
        !          1527: "\007Keyring edit error. "
        !          1528: fr: "\7Erreur dans la modification du fichier de cl\351s. "
        !          1529: es: "\7Error en la modificaci\363n del anillo. "
        !          1530: 
        !          1531: "\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
        !          1532: fr: "\n\7Le fichier de cl\351s '%s' n'existe pas.\n"
        !          1533: es: "\n\7El fichero de claves '%s' no existe.\n"
        !          1534: 
        !          1535: "\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
        !          1536: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351 que\n\
        !          1537: vous voulez extraire. "
        !          1538: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
        !          1539: quiera extraer. "
        !          1540: 
        !          1541: "\007Keyring extract error. "
        !          1542: fr: "\7Erreur dans l'extraction du fichier de cl\351s. "
        !          1543: es: "\7Error al extraer del anillo. "
        !          1544: 
        !          1545: "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
        !          1546: remove certifying signatures from. "
        !          1547: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351\
        !          1548:  publique\n\
        !          1549: pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. "
        !          1550: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p\372blica\n\
        !          1551: de la que suprimir firmas. "
        !          1552: 
        !          1553: "\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
        !          1554: fr: "\nUn nom d'utilisateur est n\351cessaire pour s\351lectionner la cl\351 que\n\
        !          1555: vous voulez supprimer. "
        !          1556: es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
        !          1557: quiera suprimir . "
        !          1558: 
        !          1559: "\007Key signature remove error. "
        !          1560: fr: "\7Erreur dans la suppression de signature d'une cl\351. "
        !          1561: es: "\7Error en la supresi\363n de la firma de una clave. "
        !          1562: 
        !          1563: "\007Keyring remove error. "
        !          1564: fr: "\7Erreur dans la suppression du fichier de cl\351s. "
        !          1565: es: "\7Error al suprimir del anillo. "
        !          1566: 
        !          1567: "\007Keyring view error. "
        !          1568: fr: "\7Erreur dans la visualisation du fichier de cl\351s. "
        !          1569: es: "\7Error al visualizar el anillo. "
        !          1570: 
        !          1571: "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
        !          1572: fr: "Pour une aide plus d\351taill\351e, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n"
        !          1573: es: "Para obtener ayuda m\341s detallada, consulte la Gu\355a del Usuario de PGP.\n"
        !          1574: 
        !          1575: "\nInvalid arguments.\n"
        !          1576: fr: "\nArguments invalides.\n"
        !          1577: es: "\nArgumentos no v\341lidos.\n"
        !          1578: 
        !          1579: "\nUsage summary:\
        !          1580: \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
        !          1581: \n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
        !          1582: \nTo sign a plaintext file with your secret key:\
        !          1583: \n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
        !          1584: \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
        !          1585: \n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
        !          1586: \n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
        !          1587: \nTo encrypt with conventional encryption only:\
        !          1588: \n   pgp -c textfile\
        !          1589: \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
        !          1590: \n   pgp ciphertextfile [plaintextfile]\
        !          1591: \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
        !          1592: \nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
        !          1593: \nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
        !          1594: fr: "\nSommaire:\
        !          1595: \nPour chiffrer un fichier en clair avec la cl\351 publique du destinataire, \
        !          1596: tapez:\
        !          1597: \n   pgp -e fichier  son_nom [autres noms]              (produit fichier.pgp)\
        !          1598: \nPour signer un texte en clair avec votre cl\351 secr\350te:\
        !          1599: \n   pgp -s  fichier [-u votre_nom]             (produit fichier.pgp)\
        !          1600: \nPour signer un texte en clair avec votre cl\351 secr\350te, puis le chiffrer\
        !          1601: \n   avec la cl\351 publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\
        !          1602: \n   pgp -es fichier  son_nom [autres noms] [-u votre_nom]\
        !          1603: \nPour chiffrer de mani\350re conventionelle seulement:\
        !          1604: \n   pgp -c fichier\
        !          1605: \nPour d\351chiffrer ou v\351rifier une signature pour un fichier chiffr\351 (.pgp):\
        !          1606: \n   pgp fichier_chiffr\351  [-o fichier_en_clair]\
        !          1607: \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier \351lectronique, ajouter\
        !          1608: \nl'option -a aux autres options.\
        !          1609: \nPour g\351n\351rer votre propre paire de cl\351s publique/secr\350te:\
        !          1610: \n   pgp -kg\
        !          1611: \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cl\351, tapez:  pgp -k\n"
        !          1612: es: "\nResumen de las instrucciones:\
        !          1613: \nEncriptar fichero normal con la clave p\372blica del destinatario; escriba:\
        !          1614: \n   pgp -e ftexto identificador_des             (produce ftexto.pgp)\
        !          1615: \nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\
        !          1616: \n   pgp -s ftexto [-u su_identificador]         (produce ftexto.pgp)\
        !          1617: \nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu\351s encriptarlo\
        !          1618: \n   con la clave p\372blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
        !          1619: \n   pgp -es ftexto identificador_des [otros] [-u su_identificador]\
        !          1620: \nEncriptar s\363lo con cifrado convencional:\
        !          1621: \n   pgp -c ftexto\
        !          1622: \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
        !          1623: \n   pgp ftextocifrado [ftextonormal]\
        !          1624: \nProducir resultado en ASCII para correo electr\363nico: a\361adir la opci\363n -a.\
        !          1625: \nGenerar su propio par \372nico de claves p\372blica/secreta:      pgp -kg\
        !          1626: \nAyuda sobre otras funciones de gesti\363n de claves; escriba:  pgp -k\n"
        !          1627: 
        !          1628: "\nKey management functions:\
        !          1629: \nTo generate your own unique public/secret key pair:\
        !          1630: \n   pgp -kg\
        !          1631: \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
        !          1632: \n   pgp -ka keyfile [keyring]\
        !          1633: \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
        !          1634: \n   pgp -kr userid [keyring]\
        !          1635: \nTo edit your user ID or pass phrase:\
        !          1636: \n   pgp -ke your_userid [keyring]\
        !          1637: \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
        !          1638: \n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
        !          1639: \nTo view the contents of your public key ring:\
        !          1640: \n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
        !          1641: \nTo check signatures on your public key ring:\
        !          1642: \n   pgp -kc [userid] [keyring]\
        !          1643: \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
        !          1644: \n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
        !          1645: \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
        !          1646: \n   pgp -krs userid [keyring]\
        !          1647: \n"
        !          1648: fr: "Fonctions de gestion des cl\351s:\
        !          1649: \nPour g\351n\351rer votre propre paire de cl\351s publique/secr\350te:\
        !          1650: \n   pgp -kg\
        !          1651: \nPour ajouter le contenu d'un fichier de cl\351s \340 votre fichier de cl\351s\
        !          1652: \n   public ou secret:\
        !          1653: \n   pgp -ka fichier_de_cl\351s  [votre_fichier_de_cl\351s]\
        !          1654: \nPour retirer une cl\351 de votre fichier de cl\351s public ou secret:\
        !          1655: \n   pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cl\351s]\
        !          1656: \nPour extraire (copier) une cl\351 de votre fichier de cl\351s public ou secret:\
        !          1657: \n   pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cl\351 [fichier_de_cl\351s]\
        !          1658: \nPour visualiser le contenu de votre fichier de cl\351s:\
        !          1659: \n   pgp -kv[v]  [nom_d_utilisateur]  [ficher_de_cl\351s]\
        !          1660: \nPour v\351rifier les signatures sur votre fichier de cl\351s publiques:\
        !          1661: \n   pgp -kc [nom_d_utilisateur]  [ficher_de_cl\351s]\
        !          1662: \nPour signer la cl\351 publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\
        !          1663: \n   cl\351s publiques:\
        !          1664: \n   pgp -ks  son_nom  votre_nom  [fichier_de_cl\351s]\
        !          1665: \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cl\351s:\
        !          1666: \n   pgp -krs  son_nom  [fichier_de_cl\351s]\n"
        !          1667: es: "\nFunciones para la gesti\363n de claves:\
        !          1668: \nGenerar su propio par \372nico de claves p\372blica/secreta:\
        !          1669: \n   pgp -kg\
        !          1670: \nA\361adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p\372blicas o secretas:\
        !          1671: \n   pgp -ka fdclaves [anillo]\
        !          1672: \nSuprimir una clave o ID de usuario del anillo de claves p\372blicas o secretas:\
        !          1673: \n   pgp -kr idusuario [anillo]\
        !          1674: \nModificar su ID de usuario o su frase de contrase\361a:\
        !          1675: \n   pgp -ke su_idusuario [anillo]\
        !          1676: \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p\372blicas o secretas:\
        !          1677: \n   pgp -kx idusuario fdclaves [anillo]\
        !          1678: \nVisualizar el contenido del anillo de claves p\372blicas:\
        !          1679: \n   pgp -kv[v] [idusuario] [anillo]\
        !          1680: \nComprobar las firmas del anillo de claves p\372blicas:\
        !          1681: \n   pgp -kc [idusuario] [anillo]\
        !          1682: \nFirmar la clave p\372blica de alguien en el anillo de claves p\372blicas:\
        !          1683: \n   pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [anillo]\
        !          1684: \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
        !          1685: \n   pgp -krs idusuario [anillo]\
        !          1686: \n"
        !          1687: 
        !          1688: "\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
        !          1689: \ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
        !          1690: \non your keyboard until you hear the beep:\n"
        !          1691: fr: "\nNous devons g\351n\351rer %d bits al\351atoires. Ceci est fait en mesurant\
        !          1692: \nl'intervalle de temps entre les frappes de touches. Veuillez tapper du\
        !          1693: \ntexte al\351atoire sur votre clavier jusqu'\340 ce que vous entendiez le\
        !          1694: \nsignal sonore:\n"
        !          1695: es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios.  Se hace midiendo los\
        !          1696: \nintervalos de tiempo entre sus pulsaciones de tecla.  Introduzca\
        !          1697: \nalg\372n texto al azar en el teclado hasta que oiga un pitido:\n"
        !          1698: 
        !          1699: "\007 -Enough, thank you.\n"
        !          1700: fr: "\7 -Assez, merci.\n"
        !          1701: es: "\7 -Es suficiente, gracias.\n"
        !          1702: 
        !          1703: "Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.  Uses RSAREF 2.0.\n"
        !          1704: No translation
        !          1705: No translation
        !          1706: 
        !          1707: "\nOut of memory\n"
        !          1708: fr: "\nM\351moire insuffisante\n"
        !          1709: es: "\nNo queda memoria\n"
        !          1710: 
        !          1711: "\nCompression/decompression error\n"
        !          1712: fr: "\nErreur de compression/decompression\n"
        !          1713: es: "\nError en la compresi\363n/descompresi\363n\n"

unix.superglobalmegacorp.com

This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.