File:  [PGP] / pgp / language.txt
Revision 1.1.1.7 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs
Tue Apr 24 16:45:00 2018 UTC (8 years, 1 month ago) by root
Branches: phill, MAIN
CVS tags: pgp263i, HEAD
PGP 2.6.3i

# Translation file for PGP 2.6.3(i).

# ------------------------------------------------------------------
# Character set:  ISO-Latin/1 (ISO 8859/1)
# Date revised:   18 January 1996
# ------------------------------------------------------------------
# Language:       German/Deutsch (de)
# Translator:     Frank Pruefer <[email protected]>
#                 (based on the German translation for PGP 2.3a by
#                 Marc Aurel <[email protected]>)
# ------------------------------------------------------------------
# Language:       Spanish/Espa�ol (es)
# Translator:     Armando Ramos <[email protected]>
# ------------------------------------------------------------------
# Language:       French/Francais (fr)
# Translator:     Yanik Cr�peau <[email protected]>
#                 (based on the French translation for PGP 2.3a by
#                 Jean-loup Gailly <[email protected]>)
# ------------------------------------------------------------------
#
# Additional language files may be obtained from:
#
# http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
# ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
#
# ------------------------------------------------------------------

"\nClear signature file: %s\n"
de: "\nDateiname der Klartext-Unterschrift: %s\n"
es: "\nFichero normal con firma: %s\n"
fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
de: "\nDateiname der Versandh�lle: %s\n"
es: "\nFichero con armadura: %s\n"
fr: "\nFichier de transport armure: %s\n"

"\nTransport armor files: "
de: "\nDateinamen der Versandh�llen: "
es: "\nFicheros con armadura: "
fr: "\nFichiers de transport armure: "

"Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
de: "\nUnzul�ssige Kopfzeile \"%.40s\"\n\
in der ASCII-Versandh�lle. Die Versandh�lle ist deshalb ung�ltig.\n"
es: "L�nea incorrecta en la cabecera de la armadura ASCII:\n\
\"%.40s\"\n\
Armadura da�ada\n"
fr: "Ent�te enveloppe ASCII invalide: \"%.40s\"\n\
l'enveloppe ASCII est corrompue"

"Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
de: "\nWARNUNG: Der unbekannte Bezeichner \"%.*s:\"\n\
in der ASCII-Versandh�lle wurde �berlesen.\n"
es: "Advertencia: Se ignora la etiqueta  \"%.*s:\"\n\
No se reconoce como cabecera de armadura ASCII\n"
fr: "Avertissement: Type d'ent�te de l'envloppe ASCII \"%.*s:\" ignor�\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
de: "\nFEHLER: Falsche Pr�fsumme im Abschnitt %d der Versandh�lle.\n"
es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobaci�n en armadura ASCII,\n\
secci�n %d.\n"
fr: "ERREUR: mauvaise v�rification de l'armure ASCII dans la section %d.\n"

"Can't find section %d.\n"
de: "\nAbschnitt %d nicht gefunden.\n"
es: "No se encuentra la secci�n %d.\n"
fr: "Section %d introuvable.\n"

"Badly formed section delimiter, part %d.\n"
de: "\nFehlerhafter Abschnitts-Begrenzer im Teil %d.\n"
es: "Delimitador de secci�n mal formado, parte %d.\n"
fr: "S�parateurs de section mal form�s"

"Sections out of order, expected part %d"
de: "\nAbschnitte in falscher Reihenfolge.\nErwartet wurde Teil %d"
es: "Las secciones est�n desordenadas: se esperaba la parte %d"
fr: "Sections en d�sordre, partie %d attendue"

", got part %d\n"
de: ", angekommen ist Teil %d.\n"
es: ", se encuentra la parte %d\n"
fr: ", partie %d obtenue\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header von Abschnitt %d.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de\
la secci�n %d.\n"
fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-t�te de la section %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
de: "\nFEHLER: Falsche Pr�fsumme in Zeile %d der Versandh�lle.\n"
es: "ERROR: Suma de comprobaci�n mal construida en la armadura ASCII,\n\
l�nea %d.\n"
fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal form�e, ligne %d.\n"

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
de: "\nWARNUNG: Keine 'END'-Zeile in der Versandh�lle.\n"
es: "ADVERTENCIA: No hay l�nea `END' en la armadura ASCII.\n"
fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
de: "\nFEHLER: Unerlaubtes Zeichen in Zeile %d der Versandh�lle.\n"
es: "ERROR: Car�cter incorrecto en la armadura ASCII, l�nea %d.\n"
fr: "ERREUR: Mauvais charact�re dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
de: "\nFEHLER: Falsche Zeilenl�nge (%d) in Zeile %d der Versandh�lle.\n"
es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l�nea en la armadura ASCII,\n\
l�nea %d.\n"
fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
de: "\nFEHLER: Falsche Pr�fsumme der Versandh�lle"
es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobaci�n en la armadura ASCII"
fr: "ERREUR de v�rification dans l'armure ASCII"

" in section %d"
de: " im Abschnitt %d.\n"
es: " en la secci�n %d"
fr: " dans la section %d"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
de: "\nWARNUNG: Die Pr�fsumme der Versandh�lle fehlt.\n"
es: "Advertencia: La armadura de transporte no lleva suma de\
comprobaci�n.\n"
fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de v�rification.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
de: "\nFEHLER: Datei '%s' nicht gefunden.\n"
es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n"
fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
de: "\nFEHLER: Keine 'BEGIN'-Zeile in der Versandh�lle!\n"
es: "ERROR: No hay l�nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"
fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n"

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
de: "\nFEHLER: Vorzeitiges Ende der Versandh�lle!\n"
es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n"
fr: "ERREUR: fin pr�matur�e du fichier armure ASCII!\n"

"ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
de: "\nFEHLER: Eine Kopfzeile \"%s\" ist\n\
in der ASCII-Versandh�lle enthalten. Die Versandh�lle ist deshalb ung�ltig.\n"
es: "ERROR: L�nea de cabecera a�adida a la armadura ASCII:\n\
\"%s\" Armadura da�ada\n"
fr: "Ligne d'ent�te ajout�e � l'enveloppe ASCII: \"%s\"\n\
enveloppe ASCII corrompue"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Schreiben der verschl�sselten\nAusgabedatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n"
fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffr� '%s'.\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"
fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-t�te.\n"

"Unsupported character set: '%s'\n"
de: "\nKeine Unterst�tzung f�r Zeichensatz '%s'.\n"
es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"
fr: "Table de caract�res non support�e: '%s'\n"

"The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
de: "LEGAL_KLUDGE kann in der USA-Version nicht abgeschaltet werden!\n"
es: "'legal_kludge' no puede desactivarse en la versi�n para los EE.UU.\n"
fr: "Les embarras l�gaux ne peuvent pas �tre d�sactiv�s aux Etats-Unis.\n"

"The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
version of MacPGP.\
\nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
de: "Die Kennung \"multiple_recipients\" ist in dieser Version von MacPGP nicht\
\nn�tig. Bitte entferne diesen Eintrag aus Deiner Konfigurationsdatei.\n"
es: "No se necesita la bandera 'multiple_recipients' en esta versi�n\n\
de MacPGP.\
\nElimina esa entrada del fichero de configuraci�n.\n"
fr: "L'indicateur de destinataires multiples n'est pas n�cessaire dans \
version de MacPGP. \
\nS.V.P. supprimez cette entr�e de votre fichier de configuration. \n"

"\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
de: "\007\nWARNUNG: Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer zur�ckgezogen,\n\
m�glicherweise, weil sein privater Schl�ssel nicht mehr sicher ist.\n"
es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave ha sido revocada por su propietario;\n\
es posible que la clave secreta se haya visto comprometida.\n"
fr: "\007\nATTENTION: cette cl� a �t� r�voqu�e par son propri�taire,\n\
probablement parce que la cl� secr�te a �t� compromise.\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
de: "Dies k�nnte bedeuten, da� diese Unterschrift eine F�lschung ist.\n"
es: "Puede significar que la firma est� falsificada.\n"
fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
de: "Du kannst diesen Schl�ssel nicht benutzen, weil er zur�ckgezogen wurde.\n"
es: "No puedes utilizar esta clave revocada.\n"
fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette cl� r�voqu�e.\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
de: "\007\nWARNUNG: Da dieser �ffentliche Schl�ssel nicht mit einer vertrauensw�rdigen\n\
Unterschrift beglaubigt ist, ist nicht sicher, da� er wirklich zu\n\"%s\" geh�rt.\n"
es: "\nAVISO: Esta clave p�blica no est� certificada con una firma\
de confianza,\n\
por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"
fr: "\007\nATTENTION: Cette cl� publique n'est pas certifi�e avec une\n\
signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degr� de confiance\n\
que cette signature appartient effectivement �: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
to:\n\"%s\".\n"
de: "\007\nWARNUNG: Es ist nicht sicher, da� dieser �ffentliche Schl�ssel wirklich\n\
zu \"%s\" geh�rt.\n"
es: "\nADVERTENCIA:  No se sabe con seguridad si esta clave p�blica\n\
pertenece realmente a: \"%s\".\n"
fr: "\007\nATTENTION: Cette cl� publique n'est pas reconnue comme\n\
appartenant �: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
de: "\007\nWARNUNG: Da dieser �ffentliche Schl�ssel nicht mit einer ausreichenden\n\
Anzahl vertrauensw�rdiger Unterschriften beglaubigt ist, ist nicht sicher,\n\
da� er wirklich zu \"%s\" geh�rt.\n"
es: "\nADVERTENCIA: Como esta clave no est� certificada con suficientes\n\
firmas fiables, no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"
fr: "\007\nATTENTION: puisque cette cl� publique n'est pas certifi�e avec\n\
suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\
\nque cette cl� appartient effectivement �: \"%s\".\n"

"But you previously approved using this public key anyway.\n"
de: "Aber Du hast diesen Schl�ssel trotzdem bereits benutzt...\n"
es: "Ya has permitido antes que se utilice esta clave p\372blica.\n"
fr: "Mais vous avez d�j� accept� l'usage de cette cl� publique.\n"

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
de: "\nBist Du sicher, da� Du diesen Schl�ssel benutzen willst? (j/N) "
es: "\n�Est�s seguro de querer utilizar esta clave p�blica (s/N)? "
fr: "\nEtes vous s�r(e) de vouloir utiliser cette cl� publique (o/N)? "

"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
for this file.\n"
de: "\n\007WARNUNG: nicht unterst�tztes Datenformat!\n\
Du brauchst eine neuere PGP-Version f�r diese Datei.\n"
es: "\n\007Formato desconocido -\
se necesita una versi�n m�s reciente de PGP"
fr: "\n\007Format non-support� - vous devez utiliser un version nouvelle de PGP
pour ce fichier.\n"

"Preparing random session key..."
de: "\nVorbereitung des zuf�lligen IDEA-Schl�ssels..."
es: "Preparando la clave aleatoria de la sesi�n..."
fr: "Pr�paration de la cl� al�atoire..."

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
de: "\n\007FEHLER: Die System-Zeit und/oder das System-Datum sind falsch.\n"
es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema est� equivocado.\n"
fr: "\n\007Erreur: L'horloge du syst�me est incorrecte.\n"

"Just a moment..."
de: "\nEinen Augenblick, bitte..."
es: "Un momento..."
fr: "Un moment..."

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen der Eingabedatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen der Klartextdatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Unterschriftsdatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"
fr: "\n\007Cr�ation du fichier de signature '%s' impossible\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen des Schl�sselbunds '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier de cl� '%s' impossible\n"

"This key has already been revoked.\n"
de: "Dieser Schl�ssel wurde bereits zur�ckgezogen.\n"
es: "Esta clave ya se hab�a revocado.\n"
fr: "Cette cl� a d�j� �t� r�voqu�e.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
de: "\n\007Dateifehler bei der Aktualisierung des Schl�sselbunds.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar\
el anillo.\n"
fr: "\n\007Impossible de cr�er le fichier de sortie pour modifier le\
\nfichier de cl�s\n"

"\nKey compromise certificate created.\n"
de: "\nDie Urkunde zum Zur�ckziehen des Schl�ssels wurde erzeugt.\n"
es: "\nCreado el certificado de compromiso de clave.\n"
fr: "\nCertificat de compromission de cl� cr��.\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
de: "\n\007Der Schl�ssel wurde von \"%s\"\nbereits unterschrieben.\n"
es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por '%s'.\n"
fr: "\n\007La cl� est d�j� sign�e par l'utilisateur '%s'.\n"

"\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
the\nabove user ID (y/N)? "
de: "\nSORGF�LTIG LESEN: Bist Du, gest�tzt auf eigenes, direktes Wissen aus\n\
erster Hand, absolut sicher, da� Du zuverl�ssig beglaubigen kannst, da� der\n\
oben angezeigte �ffentliche Schl�ssel wirklich zu der oben genannten Person\n\
geh�rt? (j/N) "
es: "\n\nLEE ATENTAMENTE: Seg�n tu conocimiento directo,\n\
�est�s absolutamente seguro de poder certificar solemnemente que la\n\
clave p�blica pertenece realmente al usuario especificado por\n\
este identificador (s/N)? "
fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\
�tes vous absoluement certain(e) d'�tre pr�t(e) � certifier\n\
solennellement que la cl� publique ci-dessus appartient effectivement �\n\
la personne sp�cifi�e par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? "

"\nKey signature certificate added.\n"
de: "\n\nDer Schl�ssel wurde mit Deiner Unterschrift beglaubigt.\n"
es: "\nSe ha a�adido el certificado de firma.\n"
fr: "\nCertificat de signature de cl� ajout�.\n"

"\nError: Key for signing userid '%s'\n\
does not appear in public keyring '%s'.\n\
Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
de: "\nFEHLER: Der Schl�ssel f�r eine Unterschrift unter die Benutzer-ID\n\
\"%s\" ist nicht im �ffentlichen\n\
Schl�sselbund '%s' enthalten. Deshalb ist eine mit diesem\n\
Schl�ssel erzeugte Unterschrift mit diesem Schl�sselbund nicht �berpr�fbar.\n"
es: "\nError: La clave del firmante '%s'\n\
no se encuentra en el anillo '%s'.\n\
No puede comprobarse la firma realizada con esa clave.\n"
fr: "\nErreur: La clef du signataire id '%s'\n\
est absente du fichier de clefs publiques '%s'\n\
en consequence, une signature faite avec cette clef ne peut etre verifiee.\n"

"\nLooking for key for user '%s':\n"
de: "\nSuche den Schl�ssel f�r \"%s\":\n"
es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n"
fr: "\nRecherche de la cl� pour l'utilisateur '%s':\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen der verschl�sselten Datei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffr� '%s' impossible\n"

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
de: "\nDie Datei '%s' enth�lt eine Unterschrift, aber keinen Text."
es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."
fr: "\nLe fichier '%s' � une signature, mais pas de texte."

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
de: "\nDer Text k�nnte sich in der Datei '%s' befinden.\n"
es: "\nSe asume que el texto se encuentra en el fichero '%s'.\n"
fr: "\nLe texte est suppos� �tre dans le fichier '%s'.\n"

"\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
de: "\nName der Datei, zu der die Unterschrift geh�rt: "
es: "\nIntroduzca el nombre del fichero al que se aplica la firma: "
fr: "SVP indiques le nom du fichier que vous voulez signer: "

"File signature applies to?"
de: "Die Unterschrift geh�rt zu welcher Datei?"
es: "�D�nde se aplica la firma?"
fr: "Ce fichier signataire s'applique � quoi? "

"\n\007Can't open file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen der Datei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n"

"File type: '%c'\n"
de: "\nDateityp: '%c'\n"
es: "\nTipo de fichero: '%c'\n"
fr: "Type de fichier: '%c'\n"

"Original plaintext file name was: '%s'\n"
de: "Der urspr�ngliche Name der Klartextdatei war: '%s'.\n"
es: "El nombre del fichero original era: '%s'\n"
fr: "Le nom originel du fichier en clair �tait: '%s'\n"

"\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
integrity.\n"
de: "\nWARNUNG: Ich kann den passenden �ffentlichen Schl�ssel nicht finden.\n\
Eine �berpr�fung der Unterschrift ist nicht m�glich.\n"
es: "\nAVISO: No se encuentra la clave p�blica necesaria para comprobar\n\
la integridad de la firma.\n"
fr: "\nATTENTION: impossible de trouver la cl� publique ad�quate et de\n\
v�rifier l'integrit� de la signature.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n\
Can't check signature integrity.\n"
de: "\007\nDer Algorithmus f�r die Textpr�fsumme ist unbekannt.\n\
Du brauchst wahrscheinlich eine neuere Version von PGP.\n\
Eine �berpr�fung der Unterschrift ist nicht m�glich.\n"
es: "\007\nAlgoritmo desconocido de resumen de mensaje.\n\
Puede necesitarse una nueva versi�n de PGP.\n\
No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"
fr: "\007Algorithme de digest inconnu.\n\
Ceci peut vouloir dire que vous avez besoin d'une version plus r�cente\n\
de PGP. Incapable de v�rifier la signature.\n"

"\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
integrity.\n"
de: "\a\nFehlerhafte oder veraltete Unterschrift! �berpr�fung nicht m�glich.\n"
es: "\a\nFirma incorrecta u obsoleta.\n\
No puede comprobarse su integridad.\n"
fr: "\a\nSignature d�form�e ou obsol�te. V�rification impossible. \n"

"\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
de: "\a\nDer unterschreibende Schl�ssel ist zu lang! Eine �berpr�fung der\n\
Unterschrift ist deshalb nicht m�glich.\n"
es: "\a\nLa clave para firmar es demasiado grande.\n\
No puede comprobarse la integridad de la firma."
fr: "La clef signataire est trop grande. Incapable d'en v�rifier l'int�grit�. \n"

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
"
de: "\n\007FEHLER: Die mit RSA entschl�sselten Daten sind fehlerhaft.\n\
Ursache: besch�digte Daten oder ein falscher RSA-Schl�ssel.\n"
es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA est� da�ado.\n\
Puede deberse a un problema en los datos o a una clave RSA equivocada.\n"
fr: "\n\007Erreur: le block dechiffr� par RSA est endommag�.\n\
Ceci est peut �tre caus� par des donn�es endommag�es our par\n\
l'utilisation d'une mauvaise cl� RSA.\n"

"WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
de: "WARNUNG: Die Unterschrift stimmt nicht mit dem Datei-Inhalt �berein!"
es: "ADVERTENCIA: Firma incorrecta, no coincide con el contenido\
del fichero\n"
fr: "ATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu!"

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
de: "\nFEHLERHAFTE Unterschrift von \"%s\",\n"
es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"
fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n"

"Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
de: "Unterschrift erzeugt am %s mit %d-Bit-Schl�ssel 0x%s.\n"
es: "Firma realizada el %s con una clave de %d bits, identificador %s\n"
fr: "Signature faite %s en utilisant un clef de %d bits. Id de la clef:%s\n"

"\nPress ENTER to continue..."
de: "\nWeiter mit Return..."
es: "\nPulse 'Enter' para continuar..."
fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entr�e pour continuer..."

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
de: "\nBEST�TIGTE Unterschrift von \"%s\",\n"
es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"
fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n"

"\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
de: "\nUnterschrift und Text sind getrennt. Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
es: "\nLa firma y el texto est�n separados.\n\
No se produce fichero de salida. "
fr: "\nLa signature et le texte sont s�par�s. Fichier de sortie non produit."

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Klartextdatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero normal '%s'\n"
fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
de: "\n\007Die Unterschriftsdatei '%s'\nexistiert bereits. �berschreiben? (j/N) "
es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe.\n\
�Se sobreescribe (s/N)? "
fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe d�j�.  A �craser (o/N)? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
de: "\nDie Unterschrift wird in die Datei '%s' geschrieben.\n"
es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"
fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
de: "\n\007FEHLER: Format- oder Datenfehler in der Unterschrift.\n"
es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o da�ado.\n"
fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal form� ou endommag�\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
de: "Die Datei '%s' hat keine formal korrekte Unterschrift.\n"
es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"
fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement form�e.\n"

"compressed.  "
de: "gepackt.  "
es: "comprimido.  "
fr: "comprim�.  "

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der gepackten Datei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"
fr: "\n\007Cr�ation du fichier compress� '%s' impossible\n"

"Compressing file..."
de: "Packen der Datei..."
es: "Comprimiendo el fichero..."
fr: "Compression du fichier..."

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der verschl�sselten\nAusgabedatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"
fr: "\n\007Cr�ation du fichier chiffr� '%s' impossible.\n"

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Verschl�sseln der Datei."
es: "\nSe necesita una contrase�a para encriptar el fichero. "
fr: "\nUn mot de passe est n�cessaire pour chiffrer ce fichier. "

"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
This user will not be able to decrypt this message.\n"
de: "\n\007Ich finde den �ffentlichen Schl�ssel zu Benutzer-ID \"%s\"\n\
nicht. Dieser Empf�nger wird diese Nachricht nicht entschl�sseln k�nnen.\n"
es: "\n\007No puede encontrarse la clave p�blica de '%s'\n\
Ese usuario no podr� descifrar el mensaje.\n"
fr: "\n\007Impossible de trouver la cl� publique pour l'utilisateur '%s'\n\
Cet utilisateur ne pourra pas d�chiffrer ce message.\n"

"Skipping userid %s\n"
de: "Die Benutzer-ID \"%s\" wird �bersprungen.\n"
es: "Saltando el identificador %s\n"
fr: "je passe l'utiliateur %s\n"

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
de: "\n\007'%s' ist keine verschl�sselte Datei.\n"
es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n"
fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffr�.\n"

"\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
de: "\n\007FEHLER: RSA-Block m�glicherweise fehlerhaft. Vielleicht altes Format?\n"
es: "\n\007Error: El bloque RSA est� mal formado.\n\
Quiz� se trate de un formato antiguo.\n"
fr: "\n\007Erreur: Block RSA malform�, vieux format ???"

"\nThis message can only be read by:\n"
de: "\nDiese Nachricht kann nur gelesen werden von:\n"
es: "\nEste mensaje s�lo puede leerlo:\n"
fr: "\nCe message ne peut �tre lu que par:\n"

"  keyID: %s\n"
de: "  Schl�ssel-ID: %s\n"
es: "  identificador: %s\n"
fr: "   Id de la clef: %s \n"

"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
de: "\n\007Dir fehlt der private Schl�ssel zum Entschl�sseln dieser Datei.\n"
es: "\n\007No tienes la clave secreta necesaria para descifrar\
este fichero.\n"
fr: "\n\007Vous n'avez pas la cl� secr�te requise pour d�chiffrer\
\nce fichier.\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
de: "\n\007FEHLER: Der entschl�sselte Klartext ist fehlerhaft.\n"
es: "\n\007Error: El texto en claro desencriptado est� da�ado.\n"
fr: "\n\007Erreur: le fichier d�chiffr� est endommag�.\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Entschl�sseln dieser Datei."
es: "\nSe necesita la contrase�a para desencriptar este fichero. "
fr: "\nUn mot de passe est n�cessaire pour d�chiffrer ce fichier. "

"\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
de: "\n\007FEHLER: Falsches Mantra!\n"
es: "\n\007Error:  Contrase�a incorrecta.\n"
fr: "\n\007Erreur:  Mauvais mot de passe.\n"

"Pass phrase appears good. "
de: "\nDas Mantra scheint zu stimmen.\n"
es: "Parece correcta. "
fr: "Le mot de passe semble correct. "

"Decompressing plaintext..."
de: "Entpacken des Klartextes..."
es: "Descomprimiendo el texto normal..."
fr: "Decompression du texte en clair..."

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen der gepackten Datei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier compress� '%s' impossible.\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
de: "\007\nUnbekanntes Pack-Verfahren. Eine neuere Version von PGP k�nnte notwendig sein.\n"
es: "\007\nAlgoritmo de compresi�n no reconocido.\n\
Puede necesitarse una nueva versi�n de PGP.\n"
fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\
Ceci peut n�cessiter une nouvelle version de PGP.\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der entpackten Datei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"
fr: "\n\007Cr�ation du fichier d�compress� '%s' impossible.\n"

"\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Entpacken! Wahrscheinlich besch�digte Eingangsdaten.\n"
es: "\n007Error en descompresi�n. Probable entrada da�ada.\n"
fr: "\n\007Erreur de Decompression, entr�e probablement corrompue"

"done.  "
de: "fertig.  "
es: "finalizado.  "
fr: "termin�.  "

"Truncating filename '%s' "
de: "Ich k�rze den Dateinamen '%s' "
es: "Truncando el nombre de fichero '%s' "
fr: "troncation du fichier '%s'"

"y"
de: "j"
es: "s"
fr: "o"

"n"
de: "n"
es: "n"
fr: "n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
de: "\nSoll '%s' in '%s' umbenannt werden? (J/n) "
es: "\n�Renombrar '%s' como '%s' (S/n)? "
fr: "\nEst-ce que '%s' doit �tre renomm� '%s' (O/n)? "

"\nDisk full.\n"
de: "\nDie Platte ist voll!\n"
es: "\nDisco lleno.\n"
fr: "\nDisque plein.\n"

"\nFile write error.\n"
de: "\nFEHLER beim Schreiben einer Datei.\n"
es: "\nError de escritura del fichero.\n"
fr: "\nErreur d'�criture sur fichier.\n"

"\007Write error on stdout.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Schreiben auf stdout (Standard-Ausgabe).\n"
es: "\007Error de escritura en la salida est�ndar (\"stdout\").\n"
fr: "\007Erreur d'�criture sur la sortie standard.\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Tempor�rdatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"
fr: "\n\007Cr�ation du fichier temporaire '%s' impossible\n"

"Can't create output file '%s'\n"
de: "\nFEHLER beim Erzeugen der Ausgabedatei '%s'.\n"
es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"
fr: "Cr�ation du fichier '%s' impossible.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
de: "\n\007Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits.\n"
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n"
fr: "\n\007Le ficher de sortie '%s' existe d�j�.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
de: "\n\007Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits. �berschreiben? (j/N) "
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. �Sobrescribir (s/N)? "
fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe d�j�.  A �craser (o/N)? "

"Enter new file name:"
de: "Gib den neuen Dateinamen ein:"
es: "Introduzca el nuevo nombre de fichero: "
fr: "Donnez un nouveau nom de fichier:"

"Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
de: "Ich ersetze die Unterschrift von der Schl�ssel-ID %s\n\
unter der Benutzer-ID \"%s\".\n"
es: "Sustituyendo la firma de la clave %s para el usuario\n\
\"%s\"\n"
fr: "Remplacement la signature de keyID %s de l'utilisateur '%s'\n"

"Verifying signature from %s\n"
de: "Ich �berpr�fe die Unterschrift von \"%s\"\n"
es: "Verificando la firma de %s\n"
fr: "V�rification de la signature de %s\n"

"on userid \"%s\"\n"
de: "unter \"%s\".\n"
es: "en el identificador \"%s\"\n"
fr: "pour le nom d'utilisateur \"%s\"\n"

"Replacing signature from %s\n"
de: "Ich ersetze die Unterschrift von \"%s\"\n"
es: "Sustituyendo la firma de %s\n"
fr: "Remplacement de la signature de %s"

"Verification Failed\n"
de: "\nDie �berpr�fung ist fehlgeschlagen!\n"
es: "Verificaci�n fallida\n"
fr: "Echec de la v�rification"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
de: "Neue Unterschrift von %s unter \"%s\".\n"
es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"
fr: "Nouvelle signature de la cl� %s sur l'utilisateur \"%s\"\n"

"New signature from %s\n"
de: "Neue Unterschrift von \"%s\"\n"
es: "Nueva firma de %s\n"
fr: "\nNouvelle signature de %s\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
de: "Urkunde zum Zur�ckziehen eines Schl�ssels\nvon \"%s\".\n"
es: "Certificado de revocaci�n de clave de \"%s\".\n"
fr: "Certificat de r�vocation de cl� de \"%s\".\n"

"\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
de: "\n\007WARNUNG: Die Datei '%s' enth�lt eine\n\
fehlerhafte Urkunde zum Zur�ckziehen eines Schl�ssels.\n"
es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci�n\
incorrecto.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\
de r�vocation.\n"

"New userid: \"%s\".\n"
de: "Neue Benutzer-ID: \"%s\".\n"
es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"
fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n"

"\nWill be added to the following key:\n"
de: "Sie wird zu dem folgenden Schl�ssel hinzugef�gt:\n"
es: "\nSe a�adir� a la clave siguiente:\n"
fr: "\nSera ajout�(e) � la cl� suivante:\n"

"\nAdd this userid (y/N)? "
de: "\nSoll diese Benutzer-ID hinzugef�gt werden? (j/N) "
es: "\n�A�adir este identificador (s/N)? "
fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? "

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
de: "\n\007FEHLER beim �ffnen der Schl�sseldatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"
fr: "\n\007Ouverture du fichier de cl� '%s' impossible\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
de: "\nFEHLER beim Anlegen des Schl�sselbunds '%s'.\n"
es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n"
fr: "\nCr�ation du fichier de cl�s '%s' impossible.\n"

"\nLooking for new keys...\n"
de: "\nSuche nach neuen Schl�sseln...\n"
es: "\nBuscando nuevas claves...\n"
fr: "\nRecherche des nouvelles cl�s...\n"

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Lesen des Schl�ssels aus Datei '%s'.\n"
es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"
fr: "\n\007Lecture impossible de la cl� dans le fichier '%s'.\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
de: "\n\007WARNUNG: Die Schl�ssel-ID %s stimmt mit einem schon\n\
im Schl�sselbund '%s' vorhandenen Schl�ssel\n\
�berein, aber die Schl�ssel selbst sind nicht identisch.\n\
Das ist h�chst verd�chtig! Dieser Schl�ssel wird nicht zum\n\
Schl�sselbund hinzugef�gt. Mit Return best�tigen: "
es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro\n\
en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\
Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir� en el anillo.\n\
Confirmar pulsando 'retorno': "
fr: "\n\007Attention: l'identificateur de cl� %s correspond � une cl�\
\nd�j� dans le fichier de cl�s '%s', mais les cl�s sont diff�rentes.\
\nCeci est tr�s suspect. Cette cl� ne sera pas ajout�e au fichier de cl�s.\
\nAppuyez sur la touche Retour ou Entr�e: "

"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
de: "\nM�chtest Du diesen Schl�ssel zum Schl�sselbund\n'%s' hinzuf�gen? (j/N) "
es: "\n�Quieres a�adir esta clave al anillo '%s' (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous ajouter cette cl� au fichier de cl�s '%s' (o/N)? "

"Key has been revoked.\n"
de: "Der Schl�ssel wurde zur�ckgezogen.\n"
es: "La clave se ha revocado.\n"
fr: "La cl� a �t� r�voqu�e.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
de: "\n\007Die Datei enth�lt doppelte Schl�ssel, die nicht zum Schl�sselbund\n\
hinzugef�gt werden.\n"
es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: \
no puede a�adirse al anillo\n"
fr: "\n\007Le fichier contient des cl�s dupliqu�es: impossible\n\
de l'ajouter au fichier de cl�s\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
de: "Keine neuen Schl�ssel oder Unterschriften in der Datei.\n"
es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"
fr: "Pas de nouvelles cl�s ou signatures dans le fichier de cl�s.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
de: "\nDie Datei enth�lt folgende Schl�ssel:\n"
es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"
fr: "\nLe fichier de cl�s contient:\n"

"%4d new key(s)\n"
de: "%4d neue(n) Schl�ssel\n"
es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) cl�(s)\n"

"%4d new signatures(s)\n"
de: "%4d neue Unterschrift(en)\n"
es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n"

"%4d new user ID(s)\n"
de: "%4d neue Benutzer-ID(s)\n"
es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n"
fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n"

"%4d new revocation(s)\n"
de: "%4d neue Urkunde(n) zum Zur�ckziehen von Schl�sseln\n"
es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"
fr: "%4d nouvelle(s) r�vocation(s)\n"

"\nNo keys found in '%s'.\n"
de: "\nKeine Schl�ssel in '%s' gefunden.\n"
es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n"
fr: "\nPas de cl�s trouv�es dans '%s'.\n"

"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
de: "\nEin oder mehrere neue Schl�ssel sind nicht ausreichend beglaubigt.\n\
Willst Du sie selbst beglaubigen? (j/N) "
es: "\nUna o m�s de las nuevas claves no est�n completamente certificadas.\n\
�Quieres certificar alguna de ellas t� mismo (s/N)? "
fr: "\nUne ou plusieurs des nouvelles cl�s ne sont pas compl�tement\
\ncertifi�es. Voulez vous certifier ces cl�s vous m�me (o/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
de: "\nWillst Du diesen Schl�ssel selbst beglaubigen? (j/N) "
es: "\n�Quieres certificar esta clave t� mismo (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous certifier cette cl� vous m�me (o/N)? "

"undefined"
de: "undefin."
es: "sin definir"
fr: "ind�finie"

"unknown"
de: "unbekannt"
es: "desconocida"
fr: "inconnu"

"untrusted"
de: "kein"
es: "no fiable"
fr: "non s�r"

"marginal"
de: "teilweise"
es: "relativa"
fr: "marginal"

"complete"
de: "voll"
es: "completa"
fr: "compl�te"

"ultimate"
de: "absolut"
es: "fundamental"
fr: "ultime"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
de: "\nFEHLER beim �ffnen der Schl�sselbund-Kopie '%s'.\n"
es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n"
fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de cl� de sauvegarde '%s'\n"

"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
de: "\n%d 'Vertrauens-Einstellung(en)' mu�/m�ssen ge�ndert werden.\n"
es: "\n%d \"par�metro(s) de confianza\" debe(n) cambiarse.\n"
fr: "\n%d \"param�tre(s) de confiance\" doi(ven)t �tre chang�(s).\n"

"Continue with '%s' (Y/n)? "
de: "Weiter mit '%s'? (J/n) "
es: "�Seguir con '%s' (S/n)? "
fr: "Continuer avec '%s' (O/n)? "

"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
de: "\n%d 'Vertrauens-Einstellung(en)' ge�ndert.\n"
es: "\nCambiados %d \"par�metro(s) de confianza.\n"
fr: "\n%d \"param�tre(s) de confiance\" chang�(s).\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
de: "�ffentlichen Schl�sselbund '%s' aktualisieren? (J/n) "
es: "�Actualizar el anillo de claves p�blicas '%s' (S/n)? "
fr: "Modifier le fichier de cl�s publiques '%s' (O/n)? "

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
de: "\nFEHLER beim �ffnen des privaten Schl�sselbunds '%s'.\n"
es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves secretas '%s'\n"
fr: "\nOuverture du fichier de cl�s secr�tes '%s' impossible.\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
de: "\nDurchlauf 1: Suche nach 'absolut vertrauensw�rdigen' Schl�sseln...\n"
es: "\nProceso 1: B�squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"
fr: "\nPasse 1: Recherche des cl�s \"de confiance ultime\"...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
de: "\nDurchlauf 2: �berpr�fung von verketteten Unterschriften...\n"
es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"
fr: "\nPasse 2: V�rification des chaines de signatures...\n"

"Keyring contains duplicate key: %s\n"
de: "\nDer Schl�sselbund enth�lt den Schl�ssel %s doppelt.\n"
es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n"
fr: "Le fichier de cl�s contient des cl�s dupliqu�es: %s\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
de: "Keine absolut vertrauensw�rdigen Schl�ssel gefunden.\n"
es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"
fr: "Pas de cl�s de confiance ultime.\n"

"  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
de: "\n     ID    Vertrauen G�ltigk.  Benutzer\n"
es: "  Clave    Confianza Validez   Identificador\n"
fr: "  IDcle    Conf.     Validit�  Utilisateur\n"

"(KeyID: %s)\n"
de: "(Schl�ssel-ID: %s)\n"
es: "(Identificador: %s)\n"
fr: "(IDclef: %s)\n"

"\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
by you to certify any or all other keys.\n"
de: "\nEin 'definitionsgem�� vertrauensw�rdiger' Schl�ssel braucht nicht von einer\n\
anderen Person beglaubigt zu werden. Normalerweise ist dieser spezielle Status\n\
nur f�r Deine eigenen Schl�ssel reserviert, die sich auch in Deinem privaten\n\
Schl�sselbund befinden sollten. Der Besitzer eines 'definitionsgem�� vertrau-\n\
ensw�rdigen' Schl�ssels (das bist in der Regel Du selbst) wird von Dir als\n\
'absolut vertrauensw�rdig' betrachtet, beliebige oder sogar alle anderen\n\
Schl�ssel Dir gegen�ber zu beglaubigen.\n"
es: "\nUna clave \"axiomatica\" es aquella que no necesita certificaci�n.\n\
Normalmente este estado se reserva para tus propias claves, que deben\n\
aparecer tambi�n en tu anillo de claves secretas. El propietario de una\n\
clave axiom�tica (normalmente t� mismo) es \"fundamentalmente fiable\"\n\
para certificar cualquier clave.\n"
fr: "\n Une clef 'axiomatique' est un clef qui n'a pas besoin d'�tre\n\
sign� par personne. Habituellement ce statut est reserv� � vos propres \n\
clefs, celles qui apparaissent dans votre tousseau de clefs secr�tes. \n\
Le propri�taire de ces clefs (vous-m�me) poss�de votre 'confiance ultime'\n\
pour accorder un certificat � l'une au l'autre des autres clefs.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
does not appear in the secret keyring.\n\
Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
de: "\nDer Schl�ssel von \"%s\"\n\
soll ein 'absolut vertrauensw�rdiger Einf�hrer' werden, aber er befindet\n\
sich nicht im privaten Schl�sselbund. Soll ich diesen Schl�ssel trotzdem\n\
als 'absolut vertrauensw�rdigen Einf�hrer' behandeln? (j/N) "
es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\
est� designada como referencia \"fundamentalmente fiable\", pero 
la clave no aparece en el anillo de claves secretas.\n\
�Se utiliza como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
fr: "\nLa clef de l'utilisateur '%s' \n\
a �t� d�sign� comme ayant la 'confiance ulime', mais cette clef \n\
n'apparra�t pas dans le trousseau des clefs secr�tes. \n\
Voulez-vous utiliser cette clef comme ayant la 'confiance ultime'? (o/N) "

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Lesen des privaten Schl�sselbunds.\n"
es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\n\007Lecture du fichier de cl�s secr�tes impossible.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
de: "\n\007WARNUNG: Der �ffentliche Schl�ssel\nvon \"%s\" stimmt nicht\n\
mit dem Gegenst�ck im privaten Schl�sselbund �berein.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave p�blica de \"%s\"\n\
no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: la cl� publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\
ne correspond pas avec la cl� respective dans le fichier de cl�s\
secr�tes.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
de: "Dies k�nnte bedeuten, da� die Schl�sselbunde manipuliert wurden!\n"
es: "Es una situaci�n grave: posible manipulaci�n de anillos.\n"
fr: "Ceci est une condition s�rieuse,  indiquant une possible manipulation\n\
du fichier de cl�s.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
also appears in the secret key ring."
de: "\nDer Schl�ssel f�r die Benutzer-ID \"%s\"\n\
ist auch im privaten Schl�sselbund vorhanden."
es: "\nLa clave del identificador \"%s\"\n\
tambi�n aparece en el anillo de claves secretas."
fr: "\nLa clef pour l'utilisateur avec id: \"%s\"\n\
apparait egalement dans le repertoire des clefs secretes."

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
de: "\nSoll ich diesen Schl�ssel als 'absolut vertrauensw�rdigen Einf�hrer'\n\
behandeln? (j/N) "
es: "\n�Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "
fr: "\nUtiliser cette cl� comme introducteur de confiance ultime (o/N)? "

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
de: "Der �ffentliche Schl�ssel von \"%s\"\n\
ist nicht in der Schl�sselbund-Kopie '%s' enthalten.\n"
es: "La clave p�blica de: \"%s\"\n\
no se encuentra en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
fr: "La cl� publique pour: \"%s\"\n\
n'est pas pr�sente dans le fichier de cl�s de sauvegarde '%s'.\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
de: "\n\007WARNUNG: Der private Schl�ssel von \"%s\"\n\
entspricht nicht der Kopie im Schl�sselbund '%s'.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n"
fr: "\n\007ATTENTION: la cl� secr�te pour: \"%s\"\n\
ne correspond pas avec la cl� dans le fichier de cl�s de sauvegarde.\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
de: "\nEntscheide f�r Dich, ob dieser Schl�ssel tats�chlich zu dieser Person geh�rt.\n\
Triff diese Entscheidung unter Ber�cksichtigung der zur Verf�gung stehenden\n\
Informationen. Wenn Du glaubst, da� der Schl�ssel echt ist, dann beantworte\n\
folgende Frage aufgrund Deiner Einsch�tzung der Vertrauensw�rdigkeit der\n\
Person und ihrer Kompetenz beim Umgang mit PGP-Schl�sseln:\n"
es: "\nDecide t� mismo si esta clave realmente pertenece, seg�n la\n\
evidencia a tu alcance, a la persona que crees.  Si es as�,\n\
contesta a la siguiente pregunta, bas�ndote en tu estimaci�n de la\n\
integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti�n de claves:\n"
fr: "\nDeterminez vous m�me si cette cl� appartient vraiment � la personne\
\n� qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\
\nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'int�grit� de cette\
\npersonne et de sa comp�tence dans la gestion de cl�s, r�pondez � la\
\nquestion suivante:\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
de: "\nW�rdest Du \"%s\" als 'Einf�hrer'\n\
und 'Beglaubiger' f�r die �ffentlichen Schl�ssel Dritter vertrauen?\n\
(1=Ich wei� nicht; 2=Nein; 3=In der Regel; 4=Ja, immer) : "
es: "\n�Confiar�as en \"%s\"\n\
como referencia y para certificar ante ti otras claves p�blicas?\n\
(1=No s�. 2=No. 3=Normalmente. 4=S�, siempre.) ? "
fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\
pour servir d'introducteur et certifier pour vous les cl�s publiques d'autres\
\npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=G�n�ralement. 4=Oui, toujours.) ? "

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
de: "Dieser Benutzer ist nicht vertrauensw�rdig genug,\n\
um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"
fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres cl�s.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
de: "Dieser Benutzer ist in der Regel vertrauensw�rdig genug,\n\
um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"
fr: "Cet utilisateur est g�n�ralement de confiance pour certifier d'autres\
 cl�s.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
de: "Dieser Benutzer ist immer vertrauensw�rdig genug,\n\
um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"
fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres cl�s.\n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
de: "Dieser Schl�ssel ist definitionsgem�� vertrauensw�rdig genug,\n\
um andere Schl�ssel zu beglaubigen.\n"
es: "Esta clave axiom�tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"
fr: "Cette cl� axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\
d'autres cl�s\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
de: "Diese Schl�ssel-/Benutzer-Zuordnung ist nicht best�tigt.\n"
es: "Esta asociaci�n clave/usuario no est� certificada.\n"
fr: "Cette association cl�/utilisateur n'est pas certifi�e.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
de: "Diese Schl�ssel-/Benutzer-Zuordnung ist teilweise best�tigt.\n"
es: "Esta asociaci�n clave/usuario est� relativamente certificada.\n"
fr: "Cette association cl�/utilisateur est marginalement certifi�e.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
de: "Diese Schl�ssel-/Benutzer-Zuordnung ist voll best�tigt.\n"
es: "Esta asociaci�n clave/usuario est� completamente certificada.\n"
fr: "Cette association cl�/utilisateur est compl�tement certifi�e.\n"

"  Questionable certification from:\n  "
de: "  Fragw�rdige Beglaubigung von:\n  "
es: "  Certificaci�n cuestionable de:\n  "
fr: "  Certificat de confiance douteux de:\n  "

"  Untrusted certification from:\n  "
de: "  Unglaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
es: "  Certificaci�n no fiable de:\n  "
fr: "  Certificat non s�r de:\n  "

"  Generally trusted certification from:\n  "
de: "  Glaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
es: "  Certificaci�n relativamente fiable de:\n  "
fr: "  Certificat de confiance relatif de:\n  "

"  Completely trusted certification from:\n  "
de: "  Voll glaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
es: "  Certificaci�n completamente fiable de:\n  "
fr: "  Certificat de confiance complet de:\n  "

"  Axiomatically trusted certification from:\n  "
de: "  Definitionsgem�� glaubw�rdige Beglaubigung von:\n  "
es: "  Certificaci�n axiom�ticamente fiable de:\n  "
fr: "  Certificat de confiance par axiome de:\n  "

"\nKey for user ID: %s\n"
de: "\nSchl�ssel f�r Benutzer-ID \"%s\",\n"
es: "\nClave del usuario: %s\n"
fr: "\nCl� pour le nom d'utilisateur: %s\n"

"%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
de: "%d-Bit-Schl�ssel, Schl�ssel-ID: %s, erzeugt am: %s.\n"
es: "Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %\n"
fr: "Clef de %d bits. Id clef %s cr�� %s\n"

"Bad key format.\n"
de: "Falsches Schl�ssel-Format.\n"
es: "Formato incorrecto de clave.\n"
fr: "Mauvais format de cl�\n"

"Unrecognized version.\n"
de: "Unbekannte Version.\n"
es: "Versi�n no reconocida.\n"
fr: "Version non reconnue.\n"

"Key is disabled.\n"
de: "Der Schl�ssel ist gesperrt.\n"
es: "La clave est� desactivada.\n"
fr: "La cl� est inactiv�e.\n"

"Also known as: %s\n"
de: "Alternative Benutzer-ID: %s\n"
es: "Tambi�n conocido como: %s\n"
fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n"

"  Certified by: "
de: "  Beglaubigt von: "
es: "  Certificado por: "
fr: "  Certifi�e par: "

"\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
de: "\nWARNUNG: Der Schl�ssel '%4d/%s %s' hat keine Benutzer-ID!\n"
es: "\nAdvertencia: la clave %4d/%s %s no tiene identificador\n"
fr: "\nAttention: IDclef %4d/%s %s  n'est pas associ� � un utilisateur!\n"

"Updated keyID: 0x%s\n"
de: "Die Schl�ssel-ID 0x%s wurde aktualisiert.\n"
es: "Identificador actualizado: 0x%s\n"
fr: "Mise � jour de la clef ID: 0x%s\n"

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Schl�sseldatei '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"
fr: "\n\007Impossible de cr�er le fichier de cl�s '%s'.\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
de: "\n\007Der Schl�sselbund '%s' existiert nicht.\n"
es: "\n\007El anillo '%s' no existe. "
fr: "\n\007Le fichier de cl�s '%s' n'existe pas. "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
de: "\n\007Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer zur�ckgezogen.\n"
es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"
fr: "\n\007D�sol�, cette cl� a �t� r�voqu�e par son propri�taire.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked.  You cannot use this key.\n"
de: "\nDer Schl�ssel von \"%s\"\n\
wurde zur�ckgezogen und kann nicht verwendet werden.\n"
es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\
ha sido revocada.  No puede utilizarse.\n"
fr: "\nLa cl� pour l'utilisateur \"%s\"\n\
a �t� r�voqu�e. Vous ne pouvez utiliser cette cl�.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
de: "\n\007Der zur erwarteten Schl�ssel-ID %s passende Schl�ssel\n\
ist nicht in der Datei '%s' enthalten.\n"
es: "\n\007Se esperaba una clave %s que no se encuentra en '%s'.\n"
fr: "\n\007Cl� correspondant � l'identificateur %s non trouv�e\
\ndans le fichier '%s'.\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
de: "\n\007Der zur Benutzer-ID \"%s\" passende Schl�ssel\n\
ist nicht in der Datei '%s' enthalten.\n"
es: "\n\007La clave del usuario '%s' no se encuentra en el fichero '%s'.\n"
fr: "\n\007Cl� correspondant � l'utilisateur '%s' introuvable\n\
dans le fichier '%s'.\n"

"Enter secret key filename: "
de: "Dateiname des privaten Schl�ssels: "
es: "Introduzca el nombre del anillo de claves secretas: "
fr: "Entrez le nom du fichier de cl�s secr�tes: "

"Enter public key filename: "
de: "Dateiname des �ffentlichen Schl�ssels: "
es: "Introduzca el nombre del anillo de claves p�blicas: "
fr: "Entrez le nom du fichier de cl�s publiques: "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
de: "\nDu brauchst ein Mantra, um Deinen privaten RSA-Schl�ssel zu benutzen."
es: "\nSe necesita la contrase�a para abrir la clave secreta RSA. "
fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre cl� secr�te RSA."

"No passphrase; secret key unavailable.\n"
de: "\nKein Mantra; der private Schl�ssel kann nicht benutzt werden.\n"
es: "\nSin contrase�a; la clave secreta no est� disponible.\n"
fr: "\nSans la phrase secrete, pas de clef secrete disponible.\n"

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
passphrase.\n"
de: "\nHinweis: Dieser private Schl�ssel ist nicht durch ein Mantra gesch�tzt.\n"
es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene contrase�a.\n"
fr: "\nAttention: cette cl� secr�te RSA n'est pas prot�g�e par un mot \
de passe"

"Pass phrase is good.  "
de: "\nDas Mantra ist richtig.\n"
es: "La contrase�a es correcta.  "
fr: "Le mot de passe est correct.  "

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
de: "\n\007Die Datei '%s' ist keine private Schl�sseldatei.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n"
fr: "\n\007Le fichier de cl� '%s' n'est pas un fichier de cl�s secr�tes.\n"

"Key fingerprint ="
de: "Fingerabdruck des Schl�ssels:"
es: "Huella dactilar ="
fr: "Empreinte de la cl� ="

"\nKey ring: '%s'"
de: "\nSchl�sselbund '%s':\n"
es: "\nAnillo de claves: '%s',\n"
fr: "\nFichier de cl�: '%s'"

", looking for user ID \"%s\"."
de: "Suche nach Benutzer-ID \"%s\":\n"
es: "buscando el usuario \"%s\"\n"
fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"."

"1 matching key found.\n"
de: "Es wurde ein passender Schl�ssel gefunden.\n"
es: "Se ha encontrado una clave.\n"
fr: "1 clef trouv�e.\n"

"%d matching keys found.\n"
de: "Es wurden %d passende Schl�ssel gefunden.\n"
es: "Se han encontrado %d claves.\n"
fr: "%d clefs trouv�es. \n"

"\nChecking signatures...\n"
de: "\n�berpr�fung der Unterschriften...\n"
es: "\nComprobando las firmas...\n"
fr: "\nV�rification des signatures...\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
de: "*** ZUR�CKGEZOGEN ***\n"
es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"
fr: "*** CLEF REVOQU�E ***\n"

"(Unknown signator, can't be checked)"
de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Pr�fung)"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)"
fr: "(Signataire inconnu, ne peut �tre v�rifi�)"

"(Key too long, can't be checked)"
de: "(Schl�ssel zu lang, keine Pr�fung)"
es: "(Clave demasiado larga, no puede comprobarse)"
fr: "(Clef trop longue, ne peut etre verifi�e)"

"(Malformed or obsolete signature format)"
de: "(Unterschriftsformat fehlerhaft oder veraltet)"
es: "(Formato de firma obsoleto o incorrecto)"
fr: "(Signature malformee ou obsolete)"

"(Unknown public-key algorithm)"
de: "(unbek. Algorithmus des �ffentl. Schl�ssels)"
es: "(Algoritmo desconocido de clave p�blica)"
fr: "(Algorithme de clef publique inconnu)"

"(Unknown hash algorithm)"
de: "(unbekannter Pr�fsummen-Algorithmus)"
es: "(Algoritmo desconocido de distribuci�n [hash])"
fr: "(Algorithme de hash inconnu)"

"(Unknown signature packet version)"
de: "(unbekannte Version des Unterschriftsblocks)"
es: "(Versi�n desconocida de firma)"
fr: "Version de paquet de signature inconnue"

"(Malformed signature)"
de: "(fehlerhafte Unterschrift)"
es: "(Firma mal formada)"
fr: "(Signature deform�e)"

"(Corrupted signature packet)"
de: "(besch�digter Unterschriftsblock)"
es: "(Firma da�ada)"
fr: "(Signature corrompue)"

"\007**** BAD SIGNATURE! ****"
de: "\007**** FALSCHE UNTERSCHRIFT! ****"
es: "\007**** FIRMA INCORRECTA ****"
fr: "\007**** MAUVAISE SIGNATURE! ****"

"Remove bad signatures (Y/n)? "
de: "Falsche Unterschriften l�schen? (J/n) "
es: "�Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "
fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? "

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
de: "\nL�schen der Unterschriften unter ID \"%s\"\naus dem Schl�sselbund '%s'.\n"
es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s' del\n\
anillo de claves '%s'\n"
fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\
dans le fichier de cl�s '%s'\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
de: "\n\007Der Schl�ssel ist nicht im Schl�sselbund\n'%s' enthalten.\n"
es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n"
fr: "\n\007Cl� introuvable dans le fichier de cl�s '%s'.\n"

"\nKey has no signatures to remove.\n"
de: "\nDer Schl�ssel tr�gt keine Unterschriften, die gel�scht werden k�nnten.\n"
es: "\nLa clave no tiene ninguna firma por borrar.\n"
fr: "\nLa cl� n'a pas de signatures � supprimer.\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
de: "\nDer Schl�ssel tr�gt %d Unterschrift(en):\n"
es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"
fr: "\nLa cl� a %d signature(s):\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Pr�fung)\n"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"
fr: "(Signataire inconnu, ne peut �tre v�rifi�)\n"

"Remove this signature (y/N)? "
de: "Diese Unterschrift l�schen? (j/N) "
es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? "
fr: "Suppression de cette signature (o/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
de: "\nKeine Unterschriften gel�scht.\n"
es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"
fr: "\nPas de supression de signature de cl�.\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
de: "\n%d Unterschrift(en) gel�scht.\n"
es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n"
fr: "\n%d signature(s) de cl� supprim�e(s).\n"

"\nRemoving from key ring: '%s'"
de: "\nL�schen aus Schl�sselbund '%s'\n"
es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'"
fr: "\nSuppression du ficher de cl�s: '%s'"

", userid \"%s\".\n"
de: "Benutzer-ID \"%s\".\n"
es: ", identificador \"%s\".\n"
fr: ", utilisateur \"%s\".\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
de: "\nDer Schl�ssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n\
Soll der ganze Schl�ssel vollst�ndig gel�scht werden? (j/N) "
es: "\nLa clave tiene m�s de un identificador de usuario.\n\
�Quieres suprimirla por completo (s/N)? "
fr: "\nLa cl� a plus d'un nom d'utilisateur.\n\
Voulez vous supprimier toute la cl� (o/N)? "

"\nNo more user ID's\n"
de: "\nKeine weiteren Benutzer-IDs.\n"
es: "\nNo hay m�s identificadores de usuario\n"
fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
de: "\"%s\" l�schen? (j/N) "
es: "�Suprimir \"%s\" (s/N)? "
fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? "

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
de: "\nBist Du sicher, da� Du diesen Schl�ssel l�schen willst? (j/N) "
es: "\n�Est�s seguro de querer suprimir esta clave (s/N)? "
fr: "\nEtes vous s�r(e) de vouloir supprimer cette cl� (o/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
de: "\nDie Benutzer-ID wurde aus dem Schl�sselbund gel�scht.\n"
es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n"
fr: "\nNom d'utilisateur supprim� du fichier de cl�s.\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
de: "\nDer Schl�ssel wurde aus dem Schl�sselbund gel�scht.\n"
es: "\nClave suprimida del anillo.\n"
fr: "\nCl� supprim�e du fichier de cl�s.\n"

"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
de: "\nDer Schl�ssel oder die Benutzer-ID sind auch im privaten Schl�sselbund\n\
enthalten. Sollen sie dort ebenfalls gel�scht werden? (j/N) "
es: "\nEl identificador se encuentra adem�s en el anillo de\n\
claves secretas. �Quieres borrarlo tambi�n de ah� (s/N)? "
fr: "\nLa cl� ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de cl�s\n\
secr�tes. Voulez vous l'enlever du ficher de cl�s secr�tes (o/N)? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
de: "\nExtrahieren aus dem Schl�sselbund: '%s'\n"
es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'"
fr: "\nExtraction du fichier de cl�s: '%s'"

"Extract the above key into which file?"
de: "Dateiname dieses extrahierten Schl�ssels?"
es: "�En qu� fichero se extrae la clave anterior?"
fr: "Extraire la clef suivant de quel fichier?"

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
de: "Die Schl�ssel-ID %s ist bereits im Schl�sselbund\n'%s' enthalten.\n"
es: "La clave %s ya est� en el anillo '%s'.\n"
fr: "L'identificateur de cl� %s est d�j� pr�sent\
\ndans le fichier de cl�s '%s'.\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
de: "\nSchl�ssel extrahiert in Datei '%s'.\n"
es: "\nClave extra�da en el fichero '%s'.\n"
fr: "\nCl� mise dans le fichier '%s'.\n"

"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
Defaulting to public keyring."
de: "\nDiese Operation kann mit einem privaten Schl�sselbund nicht ausgef�hrt\n\
werden. Ich benutze stattdessen den �ffentlichen Schl�sselbund."
es: "\nEsta operacion no puede realizarse sobre el anillo de \
claves secretas.\nSe pasa al anillo de claves p�blicas."
fr: "\nCette operation ne peut pas �tre effectu�e sur un fichier de cl�s\n\
secr�tes. Le fichier de cl�s publiques sera utilis� � la place."

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
de: "\nBearbeitung der Benutzer-ID \"%s\"\nim Schl�sselbund '%s'.\n"
es: "\nModificaci�n del identificador \"%s\"\n\
en el anillo: '%s'.\n"
fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\
dans le fichier de cl�: '%s'.\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
de: "\nFEHLER beim �ffnen des �ffentlichen Schl�sselbunds '%s'.\n"
es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves p�blicas '%s'\n"
fr: "\nOuverture du fichier de cl�s publiques '%s' impossible.\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
de: "\n\007Die Datei '%s' ist kein �ffentlicher Schl�sselbund.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas.\n"
fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl�s publiques.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
de: "\n\007Dieser Schl�ssel wurde von seinem Besitzer zur�ckgezogen.\n"
es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"
fr: "\n\007Cette cl� a �t� r�voqu�e par son propri�taire.\n"

"\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
de: "\nKein privater Schl�ssel vorhanden. Die 'Vertrauens-Einstellungen' des\n\
�ffentlichen Schl�ssels werden bearbeitet.\n"
es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par�metro \
de confianza\n\
de la clave p�blica.\n"
fr: "\nPas de cl� secr�te disponible. Modification du param�tre de\n\
confiance de la cl� publique.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
de: "\nAktuelles 'Vertrauen' zum Besitzer dieses Schl�ssels: %s\n"
es: "La confianza actual en el propietario de esta clave es: %s\n"
fr: "Le niveau de confiance courant pour le propri�taire de\n\
cette cl� est: %s\n"

"Public key ring updated.\n"
de: "\nDer �ffentliche Schl�sselbund wurde aktualisiert.\n"
es: "Actualizado el anillo de claves p�blicas.\n"
fr: "Fichier de cl�s publiques modifi�...\n"

"\nCurrent user ID: %s"
de: "\nAktuelle Benutzer-ID: %s"
es: "\nIdentificador actual de usuario: %s"
fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s"

"\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
de: "\nWillst Du eine neue Benutzer-ID hinzuf�gen? (j/N) "
es: "\n�Quieres a�adir un nuevo identificador de usuario (s/N)? "
fr: "\nVoulez-vous ajouter ce nouvel ID (o/N)?"

"\nEnter the new user ID: "
de: "\nGib die neue Benutzer-ID ein: "
es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "
fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: "

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
de: "\nSoll dies die vorrangige Benutzer-ID f�r diesen Schl�ssel werden? (j/N) "
es: "\n�Se establece este identificador como primario para esta clave (s/N)? "
fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette cl� \
(o/N)? "

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
de: "\nWillst Du Dein Mantra �ndern? (j/N) "
es: "\n�Quieres cambiar la contrase�a (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? "

"(No changes will be made.)\n"
de: "\n(Es werden keine �nderungen vorgenommen.)\n"
es: "(No se efectuar� ning�n cambio.)\n"
fr: "(Aucun changement ne sera effectu�.)\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Aktualisieren des privaten Schl�sselbunds.\n"
es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n"
fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cl�s secr�tes.\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
de: "\n\nDer private Schl�sselbund wurde aktualisiert.\n"
es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n"
fr: "\nFichier de cl�s secr�tes modifi�...\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
de: "\n\007FEHLER beim Aktualisieren des �ffentlichen Schl�sselbunds.\n"
es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves p�blicas.\n"
fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de cl�s publiques.\n"

"(No need to update public key ring)\n"
de: "\n(Keine �nderung am �ffentlichen Schl�sselbund notwendig.)\n"
es: "(No es necesario actualizar el anillo de claves p�blicas)\n"
fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de cl�s publiques)\n"

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
de: "\nWillst Du Deinen �ffentlichen Schl�ssel wirklich durch das Versenden\n\
einer Widerrufs-Urkunde f�r \"%s\"\nzur�ckziehen, d.h. f�r ung�ltig erkl�ren? (j/N) "
es: "\n�Quieres revocar permanentemente tu clave p�blica\n\
emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\
para \"%s\" (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous r�voquer de fa�on permanente votre cl� publique\n\
en �mettant un certificat de compromission de cl� secr�te\n\
pour \"%s\" (o/N)? "

"You can only disable keys on your public keyring.\n"
de: "Du kannst nur Schl�ssel aus Deinem �ffentlichen Schl�sselbund sperren.\n"
es: "S�lo puedes desactivar claves en el anillo de claves p�blicas.\n"
fr: "Vous ne pouvez inactiver des cl�s que sur votre fichier de cl�s\
\npubliques.\n"

"\nKey is already disabled.\n\
Do you want to enable this key again (y/N)? "
de: "\nDieser Schl�ssel ist schon gesperrt.\nM�chtest Du ihn wieder freigeben? (j/N) "
es: "\nLa clave ya est� desactivada.\n\
�Quieres activarla otra vez (s/N)? "
fr: "\nLa cl� est d�j� inactiv�e.\n\
Voulez vous r�activer cette cl� (o/N)? "

"\nDisable this key (y/N)? "
de: "\nSoll dieser Schl�ssel gesperrt werden? (j/N) "
es: "\n�Desactivar esta clave (s/N)? "
fr: "D�sactiver cette cl� (o/N)? "

"Pick your RSA key size:\n\
    1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
    2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
    3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
de: "W�hle die L�nge Deines RSA-Schl�ssels aus:\
\n   1)  512 Bits: 'einfach kommerziell', schnell, aber nicht ganz so sicher\
\n   2)  768 Bits: 'hochgradig kommerziell', mittelm��ig schnell, recht sicher\
\n   3) 1024 Bits: 'milit�risch', langsam, jedoch maximale Sicherheit\
\nAuswahl (1, 2, 3 oder die L�nge des Schl�ssels in Bits [384 bis 2048]): "
es: "Elija un tama�o de clave RSA:\n\
    1)   512 bits- Nivel comercial bajo, r\0341pido pero menos seguro\n\
    2)   768 bits- Nivel comercial alto, velocidad media con buena seguridad\n\
    3)  1024 bits- Nivel \"militar\", lento con alta seguridad\n\
Escoge 1, 2, 3, o el n�mero requerido de bits: "
fr: "Choisissez la taille de votre clef RSA:\n\
    1)   512 bits- Niveau de base, rapide mais moins securitaire\n\
    2)   768 bits- Niveau de securit� eleve - vitesse moyenne \n\
    3)  1024 bits- Pour les militaires, les diplomates... les paranoiaques \n\
Choisissez 1, 2, ou 3, ou entrez le nombre de bits desires (Max 2048 bits): "

"Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
de: "Ich erzeuge einen RSA-Schl�ssel mit einem %d-Bit-Modulus.\n"
es: "Generando una clave RSA con m�dulo de %d bits.\n"
fr: "Generation d'une cl� RSA avec un module de %d bits.\n"

"\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
For example:  John Q. Smith <[email protected]>\n\
Enter a user ID for your public key: \n"
de: "\nDu brauchst eine Benutzer-ID f�r Deinen �ffentlichen Schl�ssel. Das �bliche\n\
Format f�r diese Benutzer-ID ist Dein Realname, gefolgt von Deinem Usernamen\n\
in <spitzen Klammern>, falls Du per E-Mail erreichbar bist.\n\
Beispiel:  Helmut Kohl <[email protected]>\n\
Gib die Benutzer-ID f�r Deinen �ffentlichen Schl�ssel ein:\n"
es: "\nNecesitas un identificador para tu clave p�blica. El formato preferido\n\
consiste en tu nombre, seguido de tu direcci�n de correo electr�nico,\n\
si tienes, entre <�ngulos>.\n\
Por ejemplo:  Rufio Datura <[email protected]>\n\
Introduce un identificador de usuario para tu clave p�blica: \n"
fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre cl� publique. La forme\n\
d�sir�e pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\
de courrier �lectronique entre <crochets>, si vous en avez une.\n\
Par exemple:  Jean Dupont <[email protected]>\n\
Entrez un nom d'utilisateur pour votre cl� publique\n\
(votre nom): "

"Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
de: "Ich erzeuge ein RSA-Schl�sselpaar mit der\nBenutzer-ID \"%s\".\n"
es: "Generando el par de claves RSA con identificador \"%s\".\n"
fr: "G�n�ration d'une paire de clefs RSA de l'utilisateur '%s'.\n"

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
de: "\nDu brauchst ein Mantra, um Deinen privaten RSA-Schl�ssel zu sch�tzen.\n\
Dein Mantra kann jeder beliebige Satz oder Zeichenfolge sein und darf aus\n\
vielen Worten, Leerzeichen oder anderen druckbaren Zeichen bestehen.\n"
es: "\nNecesitas una contrase�a para proteger tu clave secreta RSA.\n\
Puede ser cualquier expresi�n formada por varias palabras, espacios,\n\
signos de puntuaci�n o cualquier otro car�cter imprimible.\n"
fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour prot�ger votre cl� RSA \n\
secr�te. Votre mot de passe peut �tre n'importe quelle phrase ou portion\n\
de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caract�res de ponctuation\n\
ou tout autre caract�re imprimable.\n"

"\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
de: "\n\nBeachte, da� die Schl�sselerzeugung eine zeitaufwendige Sache ist.\n"
es: "\nTen en cuenta que la generaci�n de claves es un proceso lento.\n"
fr: "\nNotez que la g�n�ration de cl� est une proc�dure lente.\n"

"Key generation stopped at user request.\n"
de: "Die Schl�sselerzeugung wurde durch den Benutzer abgebrochen!\n"
es: "Generaci�n de claves interrumpida a petici�n del usuario.\n"
fr: "Le g�n�ration de la clef a �t� stopp�e � la demande de l'utilisateur.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
de: "\n\007FEHLER bei der Schl�ssel-Erzeugung!\n"
es: "\n\007Error en la generaci�n de claves\n"
fr: "\n\007Generation de cl� non r�ussie!\n"

"Key ID %s\n"
de: "Schl�ssel-ID: %s\n"
es: "Identificador de clave %s\n"
fr: "Identificateur de cl� %s\n"

"Display secret components (y/N)?"
de: "Geheime Bestandteile anzeigen? (j/N) "
es: "�Mostrar los componentes secretos (s/N)?"
fr: "Affichier les composantes secretes (o/N)?"

"\007Key generation completed.\n"
de: "\n\007Die Erzeugung des Schl�ssels ist beendet.\n"
es: "\007Finalizada la generaci�n de claves.\n"
fr: "\007G�n�ration de cl� termin�e.\n"

"Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
de: "Typ  Bits/ID       Datum      Benutzer\n"
es: "Tipo Bits/Clave    Fecha      Identificador\n"
fr: "Type Bits/Clef     Date       ID utilisateur\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
de: "\n\007Die Datei '%s' ist keine Textdatei\n\
und kann deshalb nicht angezeigt werden!\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es de texto; no puede mostrarse.\n"
fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut �tre \
visualis�\n"

"\nDone...hit any key\r"
de: "\nFertig... Bitte dr�cke eine Taste.\r"
es: "\nFinalizado...pulse cualquier tecla\r"
fr: "\nTermin�... appuyez sur n'importe quelle touche \r"

"-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
de: "-- Weiter -- Vorw�rts: Leertaste oder Return; R�ckw�rts: 'B'; Ende: 'Q' --\r"
es: "-- m�s -- espacio: otra pantalla, enter: otra l�nea,\
 B: atr�s, Q: salir\r"
fr: "- Plus - Espace: procahin �cran , Chariot: prochaine ligne\
, 'B': retour, 'Q': quitter - \r"

"More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
de: "Weiter -- %d%% -- Vorw�rts: Leertaste oder Return; R�ckw�rts: 'B'; Ende: 'Q' --\r"
es: "M�s -- %d%% -- espacio: otra pantalla, enter: otra l�nea,\
 B: atr�s, Q: salir\r"
fr: "- Plus -  %D%% - Espace: procahin �cran , Chariot: prochaine ligne\
, 'B': retour, 'Q': quitter - \r"

"\nEnter pass phrase: "
de: "\nGib das Mantra ein: "
es: "\nIntroduce la contrase�a: "
fr: "\nEntrez votre mot de passe: "

"\nEnter same pass phrase again: "
de: "\nWiederhole das Mantra: "
es: "\nEscr�bela otra vez: "
fr: "\nEntrez le m�me mot de passe de nouveau: "

"\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
de: "\n\007FEHLER: Die beiden Eingaben waren unterschiedlich! Bitte noch einmal."
es: "\n\007Error: Las contrase�as son diferentes. Prueba otra vez."
fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe �taient diff�rents. Essayez encore."

"\nStopped at user request\n"
de: "\nAbbruch durch Benutzer\n"
es: "\nInterrupci�n por petici�n del usuario\n"
fr: "\nArr�t par demande de l'utilisateur\n"

"Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
de: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key-Verschl�sselung f�r die Massen.\n"
es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptograf�a de clave p�blica para todos.\n"
fr: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Cryptographie � cl� publique pour tous.\n"

"(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
de: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
es: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
fr: "( c ) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. "

"Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
de: "Der Export dieser Software aus den USA kann Beschr�nkungen unterliegen.\n"
es: "La exportaci�n de este programa puede estar restringida por\n\
el gobierno de los EE.UU."
fr: "L'exportation de ce logiciel peut �tre restreint par le \
gouvernement des �tats-Unis"

"International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
de: "Internationale Version - nicht in den USA verwenden!  Benutzt nicht RSAREF.\n"
es: "Versi�n internacional - no apta para los EE.UU. No utiliza RSAREF.\n"
fr: "Version internationale - ne pas utiliser aux Etats-Unis. N'utilise pas le
RSAREF.\n"

"Current time: %s\n"
de: "Aktuelles Datum und Uhrzeit: %s\n"
es: "Hora actual: %s\n"
fr: "Heure actuelle: %s\n"

"\007No configuration file found.\n"
de: "\007Keine Konfigurationsdatei gefunden!\n"
es: "\007No se encuentra el fichero de configuraci�n.\n"
fr: "\007Fichier de configuration introuvable.\n"

"\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
defined, so GMT timestamps\n\
may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
in AUTOEXEC.BAT file.\n"
de: "\007WARNUNG: Die Umgebungsvariable TZ ist nicht definiert, daher k�nnten\n\
die GMT-Zeitangaben falsch sein. Beachte den Abschnitt in der PGP-Anleitung\n\
�ber das richtige Setzen von TZ in AUTOEXEC.BAT.\n\n"
es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no est� definida, por lo que\n\
los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. Consulta la Gu�a del\n\
usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"
fr: "\007ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas d�finie, les\n\
temps GMT peuvent donc �tres fauss�s. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\
d�finir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n"

"\nFile %s wiped and deleted. "
de: "\nDie Datei '%s' wurde �berschrieben und gel�scht."
es: "\nEl fichero %s ha sido borrado y destruido. "
fr: "\nFichier %s effac� et d�truit. "

"\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
de: "\n\007FEHLER: Ich kann die Datei '%s' nicht �berschreiben.\n\
Ist sie vielleicht schreibgesch�tzt?\n"
es: "\n\007Error: No puede eliminarse el fichero '%s' - \
quiz� sea s�lo de lectura\n"
fr: "\n\007Erreur: Incapable de d�truire le fichier '%s' - lectu4re seulement peut �tre?\n"

"\n\007File '%s' does not exist.\n"
de: "\n\007Die Datei '%s' existiert nicht!\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no existe.\n"
fr: "Le fichier '%s' n'existe pas. \n"

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
phone +1 303 541-0140\n"
de: "\nInformationen �ber Lizenzen und Verteilung finden sich in der PGP-Anleitung.\
\nInformationen �ber Verschl�sselungs-Produkte und Auftrags-Entwicklungen:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, Tel. +1-(303)-541-0140\n"
es: "\nInformaci�n sobre licencia y distribuci�n en la Gu�a del usuario de PGP.\
\nM�s informaci�n sobre otros productos y servicios criptogr�ficos a medida:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel +1 303 541-0140\n"
fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les d�tails de\n\
license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\
et services de d�veloppement personalis�s, contacter: Philip Zimmermann,\n\
3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, t�l�phone +1 303 541-0140\n"

"@translator@"
de: "\n�bersetzer:\
\n   Frank Pruefer <[email protected]>; Stand: 18.01.1996\
\n   (basierend auf der deutschen �bersetzung der LANGUAGE.TXT von\
\n   Marc Aurel <[email protected]> vom 19.01.1994)\n"
es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <[email protected]>.\n"
fr: "\nTraduction fran�aise de Jean-loup Gailly <[email protected]> et Yanik \
Cr�peau <[email protected]>\n"

"\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
de: "\nEine �bersicht der PGP-Befehle erh�ltst Du mit: pgp -h\n"
es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escribe: pgp -h\n"
fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez:  pgp -h\n"

"File %s created containing %d random bytes.\n"
de: "\nIch habe die Datei '%s' erzeugt,\ndie %d Bytes Zufallszahlen enth�lt.\n"
es: "Generado el fichero %s con %d bytes aleatorios.\n"
fr: "Le fichier %s est cr�� et contient %d octets al�atoires"

"\007Invalid filename: '%s' too long\n"
de: "\007Ung�ltiger Dateiname: '%s' ist zu lang.\n"
es: "\007Nombre incorrecto: '%s' es demasiado largo\n"
fr: "\007Nom incalide: '%s' trop long\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
de: "\n\007Die Eingabedatei '%s' k�nnte von PGP erzeugt worden sein."
es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "
fr: "\n\007Le fichier d'entr�e '%s' semble avoir �t� cr�� par PGP. "

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
de: "\nKann ich davon ausgehen, da� sie von PGP erzeugt wurde? (j/N) "
es: "\n�Puede asumirse con seguridad que ha sido as� (s/N)? "
fr: "\nEtes vous s�r qu'il a �t� cr�� par PGP (o/N)? "

"\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
File will be treated as binary data.\n"
de: "\nHinweis: '%s' ist keine reine Textdatei.\n\
Die Datei wird als Bin�rdatei behandelt.\n"
es: "\nNota: '%s' no es un fichero de texto puro.\n\
Se tratar� como datos binarios.\n"
fr: "Note: '%s' n'est pas un fichier texte. \n\
Il sera trait� comme donn�es binaires"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
de: "\n\007FEHLER: Nur Textdateien k�nnen \"nur zur Ansicht\" verschickt werden.\n"
es: "\n\007Error: S�lo los ficheros de texto pueden enviarse para mostrar.\n"
fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent �tre envoy�s\n\
pour affichage exclusivement.\n"

"\n\007Error: MacBinary failed!\n"
de: "\n\007FEHLER: MacBinary fehlgeschlagen!\n"
es: "\n\007Error: ha fallado MacBinary\n"
fr:"\n\007Erreur:MacBinary a �chou�\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
de: "\nF�r eine Unterschrift wird ein privater Schl�ssel ben�tigt."
es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "
fr: "\nUne cl� secr�te est n�cessaire pour faire une signature. "

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
de: "\nDa Du keine Benutzer-ID f�r Deinen privaten Schl�ssel angegeben hast,\n\
wird der letzte zum privaten Schl�sselbund hinzugef�gte Schl�ssel benutzt.\n"
es: "\nNo has indicado ning�n identificador para escoger la clave secreta,\n\
por lo que el identificador y la clave por omisi�n ser�n los �ltimos\n\
a�adidos al anillo.\n"
fr: "\nVous n'avez pas sp�cifi� de nom d'utilisateur pour s�lectionner\n\
votre cl� secr�te, donc le nom et la cl� par d�faut seront ceux les\n\
plus r�cemment ajout�s � votre fichier de cl�s secr�tes.\n"

"\007Signature error\n"
de: "\n\007FEHLER beim Unterschreiben!\n"
es: "\007Error de firma\n"
fr: "\007Erreur de signature\n"

"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
de: "\n\nVerschl�sselung mit Empf�nger-Schl�ssel(n).\n"
es: "\n\nSe utilizan las claves p�blicas de los destinatarios para encriptar. "
fr: "\n\nLa ou les cl�(s) publique(s) du destinataire seront utilis�es\
 pour chiffrer. "

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
de: "\nZur Auswahl des Empf�nger-Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita un identificador para encontrar la clave p�blica\n\
del destinatario. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n�cessaire pour s�lectionner la cl�\n\
publique du destinataire. "

"\nEnter the recipient's user ID: "
de: "\nBenutzer-ID des Empf�ngers: "
es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: "

"\007Encryption error\n"
de: "\n\007FEHLER beim Verschl�sseln!\n"
es: "\007Error en la encriptaci�n\n"
fr: "\007Erreur de chiffrage\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
de: "\nVerschl�sselte Datei: %s\n"
es: "\nFichero cifrado: %s\n"
fr: "\nFichier chiffr�: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
de: "\nUnterschriftsdatei: %s\n"
es: "\nFichero de firma: %s\n"
fr: "\nFichier de signature: %s\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
de: "\n\007FEHLER beim Entfernen der Versandh�lle von Datei '%s'.\n"
es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de %s\n"
fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\
le fichier %s\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
de: "\nDie Versandh�lle von Datei '%s' wurde entfernt.\nAusgabedatei: %s\n"
es: "Quitada la armadura de '%s', produciendo '%s'.\n"
fr: "Protection de transport supprim�e pour '%s', produisant '%s'.\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
de: "\nSuche nach dem n�chsten Paket in '%s'...\n"
es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"
fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n"

"\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
de: "\nDie Datei ist verschl�sselt. Zum Lesen wird der private Schl�ssel ben�tigt.\n"
es: "\nEl fichero est� encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "
fr: "\nLe fichier est chiffr�. La cl� secr�te est n�cessaire pour le lire."

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
de: "\nDiese Datei tr�gt eine Unterschrift, die nicht entfernt wird.\n"
es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"
fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera gard�e.\n"

"\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
de: "\nDiese Datei tr�gt eine Unterschrift.\n\
Zur �berpr�fung wird der �ffentliche Schl�ssel ben�tigt.\n"
es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave p�blica para comprobarla.\n"
fr: "Ce fichier est sign�. Une clef publique est n�cessaire pour sa v�rification.\n"

"\nFile is conventionally encrypted.  "
de: "\nDiese Datei ist konventionell verschl�sselt.\n"
es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente.  "
fr: "\nLe fichier est chiffr� de mani�re conventionnelle.  "

"\nFile contains key(s).  Contents follow..."
de: "\nDiese Datei enth�lt einen oder mehrere Schl�ssel. Hier kommt die Liste:\n"
es: "\nEl fichero contiene claves. Se muestran a continuaci�n ..."
fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs cl�s. Le contenu suit..."

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
de: "\nWillst Du die Schl�ssel dieser Datei zum Schl�sselbund\n'%s' hinzuf�gen? (j/N) "
es: "\n�Quieres a�adir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? "
fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de cl� au fichier '%s' (o/N)? "

"\007Keyring add error. "
de: "\n\007FEHLER beim Hinzuf�gen zum Schl�sselbund.\n"
es: "\007Error al a�adir en el anillo. "
fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de cl�s. "

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
de: "\007\nFEHLER: Die Datei '%s' ist nicht verschl�sselt\n\
und enth�lt weder eine Unterschrift noch einen oder mehrere Schl�ssel.\n"
es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, una firma ni una clave.\n"
fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffr�, de signatures\
\nou de cl�s.\n"

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
(Y/n)? "
de: "\n\nDiese Nachricht ist als VERTRAULICH markiert! Jetzt anzeigen? (J/n) "
es: "\n\nEste mensaje est� marcado como \"S�lo para tus ojos\".\
�Mostrar ahora (S/n)? "
fr: "\n\nCe message est marqu� \"Pour vos yeux seulement\".\n\
Afficher maintenant (O/n)? "

"\n\nPlaintext message follows...\n"
de: "\n\nHier kommt die Nachricht im Klartext:\n"
es: "\n\nMensaje en claro a continuaci�n...\n"
fr: "\n\nLe message en clair suit...\n"

"Save this file permanently (y/N)? "
de: "Klartext sichern? (j/N) "
es: "�Grabar este fichero de forma permanente (s/N)? "
fr: "Sauvegarde de ce fichier de mani�re permanente (o/N)? "

"Enter filename to save file as: "
de: "Klartext sichern als: "
es: "Introduzca el nombre para el fichero: "
fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: "

"Enter filename to save file as:"
de: "Gib den Namen ein, unter dem die Datei zu sichern ist:"
es: "Introduzca el nombre para el fichero:"
fr: "Donner le nom de fichier pour sauvegarder sous:"

"\nPlaintext filename: %s"
de: "\nDateiname des Klartextes: %s"
es: "\nNombre del fichero normal: %s"
fr: "\nNom du fichier en clair: %s"

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
de: "\nDie Klartextdatei '%s' scheint einen\n�ffentlichen Schl�ssel zu enthalten."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p�blica."
fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une cl� publique."

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
de: "\nDie Klartextdatei '%s' scheint eine %s-Datei zu sein."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."
fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble �tre un fichier %s."

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
de: "\n\007Die Ausgabedatei '%s' k�nnte weiteren\n\
verschl�sselten Text oder eine Unterschrift enthalten."
es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener m�s texto \
cifrado o una firma."
fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffr�\n\
ou signature."

"\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
PGP looked for it in the following directories:\n"
de: "\a\nFEHLER: PGP-Benutzerhandbuch nicht gefunden!\n\
PGP hat danach in den folgenden Verzeichnissen gesucht:\n"
es: "\a\nError: No se encuentra la Gu�a del usuario.\n\
Se ha buscado en estos directorios:\n"
fr: "\n\aErreur: Le manuel d'utilisation de PGP est introuvable.\n\
PGP a examin� les repertoires suivants:\n"

"and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
\n\
Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
distributed further.\n\
\n\
PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
\n"
de: "sowie jeweils im Unterverzeichnis 'DOC' der oben genannten Verzeichnisse.\n\
Bitte lege eine Kopie beider Teile des Benutzerhandbuches (Dateien PGPDOC1.TXT\n\
und PGPDOC2.TXT) in eines der genannten Verzeichnisse.\n\
Unter GAR KEINEN UMST�NDEN sollte PGP jemals ohne das PGP-Benutzerhandbuch\n\
ausgeliefert werden, das sich im Standard-Auslieferungspaket befindet. Wenn\n\
Du eine Kopie von PGP ohne das Handbuch erhalten hast, dann informiere bitte\n\
denjenigen, von dem Du sie bekommen hast, da� es sich um ein unvollst�ndiges\n\
Paket handelt, das k�nftig nicht mehr ausgeliefert werden sollte.\n\
PGP generiert keine Schl�ssel, ohne das Handbuch gefunden zu haben!\n\
Im PGP-Handbuch steht �brigens auch, wie diese Einschr�nkung zu umgehen ist...\n"
es: "y el subdirectorio doc de cada uno de ellos. Pon una copia de\n\
ambos vol�menes en uno de esos directorios.\n\
\n\
Bajo *ninguna circunstancia* debe distribuirse PGP sin la Gu�a del usuario,\n\
incluida con la distribuci�n habitual.\n\
Si tienes una copia de PGP sin manual, informa a quien te la suministr� de\n\
que es un paquete incompleto que no debe seguir distribuy�ndose.\n\
\n\
PGP no genera ninguna clave si no encuentra la Gu�a del usuario.\n\
Hay una forma sencilla de saltarse esta restricci�n. Consulta la\n\
Gu�a para ver c�mo hacerlo.\n\
\n"
fr: "et leur(s) sous-repertoire(s). Veuillez placer une copie des\n\
deux (2) documents constituant le manuel d'utilisation dans l'un de\n\
ces repertoires.\n\
En aucune cinconstances PGP ne devrait etre distribu� sans que les\n\
documents constituant le manuel ne soit inclus avec le reste.\n\
Si vous avez obtenu PGP sans les documents constituant le manuel\n\
veuillez SVP en aviser votre fournisseur que PGP est incomplet et\n\
que cette maniere de distribuer PGP doit cesser.\n\
\n\
PGP ne fonctionnera pas sans la presence des deux documents constituant le
manuel \n\
La facon de circonvenir a cette restriction est de consulter le manuel\n\
\n"

"\007Keygen error. "
de: "\n\007FEHLER bei der Erzeugung des Schl�ssels.\n"
es: "\007Error en la generaci�n de claves. "
fr: "\007Erreur dans la g�n�ration de cl�. "

"\007Keyring check error.\n"
de: "\n\007FEHLER bei der �berpr�fung des Schl�sselbunds.\n"
es: "\007Error en la comprobaci�n del anillo.\n"
fr: "Erreur dans la v�rification du trousseau de clef."

"\007Maintenance pass error. "
de: "\n\007FEHLER beim Verwaltungsdurchgang.\n"
es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. "
fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. "

"File '%s' is not a public keyring\n"
de: "Die Datei '%s' ist kein �ffentlicher Schl�sselbund.\n"
es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves p�blicas\n"
fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de cl�s publiques\n"

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
de: "\nZur Auswahl des zu unterschreibenden Schl�ssels wird\n\
eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita un identificador para elegir\n\
la clave p�blica por firmar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n�cessaire pour s�lectionner la cl�\n\
publique que vous voulez signer. "

"\nEnter the public key's user ID: "
de: "\nBenutzer-ID des �ffentlichen Schl�ssels: "
es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p�blica: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl� publique: "

"\007Key signature error. "
de: "\n\007FEHLER beim Unterschreiben des Schl�ssels.\n"
es: "\007Error en firma de clave. "
fr: "\007Erreur dans la signature de cl�. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
disable. "
de: "\nZur Auswahl des zur�ckzuziehenden oder zu sperrenden Schl�ssels wird\n\
eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave \
que quieras\n\revocar o desactivar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est requis pour s�lectionner la cl� que vous\
voulez r�voquer ou inactiver. "

"\nEnter user ID: "
de: "\nBenutzer-ID: "
es: "\nIntroduce el identificador: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
de: "\nZur Auswahl des zu bearbeitenden Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
quieras\nmodificar. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n�cessaire pour s�lectionner la cl� que\n\
vous voulez modifier. "

"\nEnter the key's user ID: "
de: "\nBenutzer-ID des Schl�ssels: "
es: "\nIntroduce el identificador: "
fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la cl�: "

"\007Keyring edit error. "
de: "\n\007FEHLER beim Bearbeiten des Schl�sselbunds.\n"
es: "\007Error en la modificaci�n del anillo. "
fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de cl�s. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
de: "\n\007Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
es: "\n\007No existe el anillo de claves '%s.\n"
fr: "\n\007Le fichier de cl�s '%s' n'existe pas.\n"

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
de: "\nZur Auswahl des zu extrahierenden Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
quieras\n\extraer. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n�cessaire pour s�lectionner la cl� que\n\
vous voulez extraire. "

"\007Keyring extract error. "
de: "\n\007FEHLER beim Extrahieren aus dem Schl�sselbund.\n"
es: "\007Error al extraer del anillo. "
fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de cl�s. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
de: "\nZur Auswahl des Schl�ssels, von dem Beglaubigungen entfernt werden sollen,\n\
wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p�blica\n\
de la que suprimir firmas. "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n�cessaire pour s�lectionner la cl�\
 publique\n\
pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
de: "\nZur Auswahl des zu l�schenden Schl�ssels wird eine Benutzer-ID ben�tigt."
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \
quieras\nsuprimir . "
fr: "\nUn nom d'utilisateur est n�cessaire pour s�lectionner la cl� que\n\
vous voulez supprimer. "

"\007Key signature remove error. "
de: "\n\007FEHLER beim Entfernen der Beglaubigung.\n"
es: "\007Error en la supresi�n de la firma de una clave. "
fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une cl�. "

"\007Keyring remove error. "
de: "\n\007FEHLER beim L�schen aus dem Schl�sselbund.\n"
es: "\007Error al suprimir del anillo. "
fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de cl�s. "

"\007Keyring view error. "
de: "\n\007FEHLER beim Anzeigen des Schl�sselbunds.\n"
es: "\007Error al visualizar el anillo. "
fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de cl�s. "

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
de: "Ausf�hrlichere Hilfe findet sich in der PGP-Anleitung.\n"
es: "Para obtener m�s ayuda, consulta la Gu�a del usuario de PGP.\n"
fr: "Pour une aide plus d�taill�e, consultez le guide de l'utilisateur de
PGP.\n"

"\nInvalid arguments.\n"
de: "\nUng�ltige Argumente!\n"
es: "\nArgumentos incorrectos.\n"
fr: "\nArguments invalides.\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n   pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
de: "\n�bersicht der PGP-Befehle:\
\nVerschl�sseln eines Textes mit dem �ffentlichen Schl�ssel des Empf�ngers:\
\n   pgp -e {Text} {Benutzer-ID des Empf�ngers}  (Ergebnis: {Text}.pgp)\
\nUnterschreiben eines Textes mit Deinem privaten Schl�ssel:\
\n   pgp -s {Text} [-u {Deine Benutzer-ID}]      (Ergebnis: {Text}.pgp)\
\nUnterschreiben eines Textes mit Deinem privaten Schl�ssel und anschlie�end\
\nVerschl�sseln mit dem �ffentlichen Schl�ssel des Empf�ngers:\
\n   pgp -es {Text} {Benutzer-ID des Empf�ngers} [weitere Benutzer-IDs]\
\n       [-u {Deine Benutzer-ID}]                (Ergebnis: {Text}.pgp)\
\nVerschl�sseln mit konventioneller Verschl�sselung:\
\n   pgp -c {Text}\
\nEntschl�sseln oder �berpr�fen der Unterschrift:\
\n   pgp {verschl�sselter Text} [-o {Klartext}]\
\nVerpacken der Ausgabe in ASCII (f�r E-Mail): pgp {...} -a {...}\
\nErzeugen eines eigenen Schl�ssel-Paares:     pgp -kg\
\nHilfe zur Schl�sselverwaltung:               pgp -k\n"
es: "\nResumen de las instrucciones:\
\nEncriptar fichero normal con la clave p�blica del destinatario:\
\n   pgp -e ftexto su_identificador             (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero de texto normal con tu clave secreta:\
\n   pgp -s ftexto [-u tu_identificador]         (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero normal con tu clave secreta y despu�s encriptarlo\
\n   con la clave p�blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
\n   pgp -es ftexto su_identificador [otros] [-u tu_identificador]\
\nEncriptar s�lo con cifrado convencional:\
\n   pgp -c ftexto\
\nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
\n   pgp fcifrado [-o fnormal]\
\nProducir resultado en ASCII para correo electr�nico: a�adir la opci�n -a.\
\nGenerar tu propio par �nico de claves p�blica/secreta:      pgp -kg\
\nAyuda sobre otras funciones de gesti�n de claves:              pgp -k\n"
fr: "\nSommaire:\
\nPour chiffrer un fichier en clair avec la cl� publique du destinataire, \
tapez:\
\n   pgp -e fichier  son_nom [autres noms]              (produit fichier.pgp)\
\nPour signer un texte en clair avec votre cl� secr�te:\
\n   pgp -s  fichier [-u votre_nom]             (produit fichier.pgp)\
\nPour signer un texte en clair avec votre cl� secr�te, puis le chiffrer\
\n   avec la cl� publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\
\n   pgp -es fichier  son_nom [autres noms] [-u votre_nom]\
\nPour chiffrer de mani�re conventionelle seulement:\
\n   pgp -c fichier\
\nPour d�chiffrer ou v�rifier une signature pour un fichier chiffr� (.pgp):\
\n   pgp fichier_chiffr�  [-o fichier_en_clair]\
\nPour produire une sortie en ASCII pour courrier �lectronique, ajouter\
\nl'option -a aux autres options.\
\nPour g�n�rer votre propre paire de cl�s publique/secr�te:\
\n   pgp -kg\
\nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de cl�, tapez:  pgp -k\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n   pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n   pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n   pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n   pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n   pgp -krs userid [keyring]\
\n"
de: "\nSchl�ssel-Verwaltung:\
\nErzeugen eines eigenen, eindeutigen Schl�ssel-Paares (privat/�ffentlich):\
\n   pgp -kg\
\nHinzuf�gen von Schl�sseln zum privaten oder �ffentlichen Schl�sselbund:\
\n   pgp -ka {Datei mit Schl�sseln} [{Schl�sselbund}]\
\nL�schen eines Schl�ssels oder einer Benutzer-ID aus einem Schl�sselbund:\
\n   pgp -kr {Benutzer-ID} [{Schl�sselbund}]\
\n�ndern Deiner Benutzer-ID oder Deines Mantras:\
\n   pgp -ke {Deine Benutzer-ID} [{Schl�sselbund}]\
\nExtrahieren (Kopieren) eines Schl�ssels aus einem Schl�sselbund:\
\n   pgp -kx {Benutzer-ID} {Ausgabe-Datei} [{Schl�sselbund}]\
\nAnzeigen des Inhaltes des �ffentlichen Schl�sselbunds:\
\n   pgp -kv[v] [{Benutzer-ID}] [{Schl�sselbund}]\
\n�berpr�fen der Beglaubigungen im �ffentlichen Schl�sselbund:\
\n   pgp -kc [{Benutzer-ID}] [{Schl�sselbund}]\
\nBeglaubigen eines �ffentlichen Schl�ssels eines anderen Benutzers:\
\n   pgp -ks {seine Benutzer-ID} [-u {Deine Benutzer-ID}] [{Schl�sselbund}]\
\nEntfernen ausgew�hlter Beglaubigungen von einem Schl�ssel:\
\n   pgp -krs {Benutzer-ID} [{Schl�sselbund}]\n"
es: "\nFunciones para la gesti�n de claves:\
\nGenerar tu propio par �nico de claves p�blica/secreta:\
\n   pgp -kg\
\nA�adir contenido de fichero de clave al anillo de claves p�blicas o secretas:\
\n   pgp -ka fdclaves [anillo]\
\nSuprimir una clave o identificador de usuario de un anillo de claves:\
\n   pgp -kr identificador [anillo]\
\nModificar tu identificador de usuario o tu contrase�a:\
\n   pgp -ke tu_identificador [anillo]\
\nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves p�blicas o secretas:\
\n   pgp -kx identificador fdclaves [anillo]\
\nVisualizar el contenido del anillo de claves p�blicas:\
\n   pgp -kv[v] [identificador] [anillo]\
\nComprobar las firmas del anillo de claves p�blicas:\
\n   pgp -kc [identificador] [anillo]\
\nFirmar la clave p�blica de alguien en el anillo de claves correspondiente:\
\n   pgp -ks otro_identificador [-u tu_identificador] [anillo]\
\nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\
\n   pgp -krs identificador [anillo]\
\n"
fr: "Fonctions de gestion des cl�s:\
\nPour g�n�rer votre propre paire de cl�s publique/secr�te:\
\n   pgp -kg\
\nPour ajouter le contenu d'un fichier de cl�s � votre fichier de cl�s\
\n   public ou secret:\
\n   pgp -ka fichier_de_cl�s  [votre_fichier_de_cl�s]\
\nPour retirer une cl� de votre fichier de cl�s public ou secret:\
\n   pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_cl�s]\
\nPour extraire (copier) une cl� de votre fichier de cl�s public ou secret:\
\n   pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_cl� [fichier_de_cl�s]\
\nPour visualiser le contenu de votre fichier de cl�s:\
\n   pgp -kv[v]  [nom_d_utilisateur]  [ficher_de_cl�s]\
\nPour v�rifier les signatures sur votre fichier de cl�s publiques:\
\n   pgp -kc [nom_d_utilisateur]  [ficher_de_cl�s]\
\nPour signer la cl� publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\
\n   cl�s publiques:\
\n   pgp -ks  son_nom  votre_nom  [fichier_de_cl�s]\
\nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de cl�s:\
\n   pgp -krs  son_nom  [fichier_de_cl�s]\n"

"\nIncluding \"%s\"...\n"
de: "\nEmpf�ngerliste aus der Datei '%s' wird eingelesen...\n"
es: "\nIncluyendo \"%s\"...\n"
fr: "\nIncluant '%s'...\n"

"\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
\non your keyboard until you hear the beep:\n"
de: "\nWir m�ssen %u zuf�llige Bits erzeugen. Dies wird durch Messung\
\nder Abst�nde zwischen Deinen Anschl�gen bewerkstelligt. Bitte gib\
\nirgendwelchen beliebigen Text auf der Tastatur ein, bis es piepst:\n"
es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\
\nintervalos de tiempo entre pulsaciones de tecla. Escribe\
\ntexto al azar en el teclado hasta que oigas un pitido:\n"
fr: "\nNous devons g�n�rer %d bits al�atoires. Ceci est fait en mesurant\
\nl'intervalle de temps entre les frappes de touches. Veuillez tapper du\
\ntexte al�atoire sur votre clavier jusqu'� ce que vous entendiez le\
\nsignal sonore:\n"

"\007 -Enough, thank you.\n"
de: "\007 - danke, das gen�gt!\n"
es: "\007 -Es suficiente.\n"
fr: "\007 -Assez, merci.\n"

"\
Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
de: "Benutzt das RSAREF(tm) Toolkit, (c) RSA Data Security, Inc.\n\
Ausgeliefert vom Massachusetts Institute of Technology.\n"
es: "\
Utiliza RSAREF(tm), copyright de RSA Data Security, Inc.\n\
Distribuido por el Massachusetts Institute of Technology.\n"
fr: "Ce logiciel utilise RSAREF(tm) Toolkit, Copyright RSA Data Security, Inc\n\
Distribu� par le Massachusetts Institute of Technology.\n"

"Out of memory"
de: "Zu wenig Speicher!"
es: "No queda memoria"
fr: "M�moire insufisante"

"\nOut of memory\n"
de: "\nZu wenig Speicher!\n"
es: "\nNo queda memoria\n"
fr: "\nM�moire insuffisante\n"

"\n\007Out of memory.\n"
de: "\n\007Zu wenig Speicher!\n"
es: "\n\007No queda memoria.\n"
fr: "\n\007M�moire insuffisante.\n"

"\nCompression/decompression error\n"
de: "\nFEHLER beim Packen/Entpacken!\n"
es: "\nError en compresi�n/descompresi�n\n"
fr: "\nErreur de compression/decompression\n"

"\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
de: "\nFEHLER: vorzeitiges Ende der ZIP-gepackten Eingangsdaten.\n"
es: "\nERROR: los datos comprimidos terminan antes de tiempo.\n"
fr: "\nERREUR: fin innopin�e des donn�es d'entr�e compress�es.\n"

# The following 4 translations should be exactly 3 characters long!

"pub"
de: "�ff"
es: "pub"
fr: "pub"

"sec"
de: "prv"
es: "sec"
fr: "sec"

"sig"
de: "Unt"
es: "fir"
fr: "sig"

"com"
de: "zur"
es: "com"
fr: "com"

# Here you can "translate" the version number in your ASCII armor output ;-)

"2.6.3"
de: "2.6.3"
es: "2.6.3"
fr: "2.6.3"

"2.6.3i"
de: "2.6.3i"
es: "2.6.3i"
fr: "2.6.3i"

unix.superglobalmegacorp.com

This archive runs on limited infrastructure. Preserving old code on modern bandwidth. Automated agents are requested to crawl responsibly.